Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Джоши, — говорю я ему своим самым приятным голосом.
— Да, милая. — Он ухмыляется. Он умный. Я уверена, он знает, о чем я собираюсь его попросить.
— Если бы твоя новая сестра захотела что-то в качестве свадебного подарка, ты бы ей это подарил?
— Все, что захочешь, Эл. Я позабочусь о том, чтобы ты это получила. — Он улыбается.
Все за столом молчат, ожидая моей просьбы, не считая детей, которые хватают все, что попадается им под руку.
— Может, ты уволишь своего адвоката и наймешь нового? — спрашиваю я.
Джош смотрит на Стефани. Она смотрит на него, рот открывается и закрывается, словно она не знает, что сказать.
— Проверьте свой телефон, мисс Стюарт. Думаю, вы найдете сообщение от папочки, — инструктирует Джош.
Она так и делает. Она достает телефон и несколько раз нажимает на кнопку. Затем ее лицо становится красным от гнева.
— Джош, ты не можешь так со мной поступить. Это не серьезно. Из-за нее. — Она показывает на меня, крича при этом. Она не останавливается, нет, она продолжает кричать. — Ты пожалеешь об этом, тупая шлюха! Ты думаешь… — Ее слова прерывает татуированная рука, обхватившая ее горло.
— Знаешь, похоже, мне не очень нравится, когда люди кричат на мою сестру. Позволь мне проводить тебя, Стефани. Думаю, тебе нужно немного воздуха. — Джош отпускает ее горло и берет за руку. Все тело Стефани начинает дрожать. Она бледнеет.
— Нет, все… все в порядке. Я сама найду выход, — заикается она.
— Я настаиваю. — Джош начинает тащить ее из зала.
— Джошуа, я уверен, что отец ждет ее дома в целости и сохранности, — кричит Дин вслед удаляющимся спинам.
— Он ведь не собирается ничего с ней делать, правда? — спрашиваю я Дина.
— Элла, Джош иногда может быть немного не в себе. Лучше не провоцировать его, — говорит Дин.
— Немного — это мягко сказано. Элла, на фоне этого парня Джокер выглядит нормальным, — говорит мне Брэй.
— Ну, может быть, но со мной он был очень приятным. — Я пожимаю плечами. Кто я такая, чтобы судить? У меня и своих проблем хватает.
— Тебе не кажется странным, что он так заботится о ней? Дин, это странно, верно? Он настоящий психопат. Ему наплевать на всех, — вмешивается Зак.
— Это неправда; он любит своих свиней, — серьезно говорит Дин. — К тому же, что может не нравиться в Элле? Было бы странно, если бы она ему не нравилась.
— Ладно, неважно. Как мы теперь будем это делать, если у нас нет адвоката? — спрашиваю я.
— Я могу быть свидетелем. Давайте, подписывайте свои пожизненные обязательства. — Джош входит обратно.
Я беру ручку.
— Где мне расписаться? — спрашиваю я, глядя на бумагу.
— Здесь. О, подождите, я должен был спросить, не возражает ли кто-нибудь против этого союза? Но если да, то, возможно, вам стоит пересмотреть свои взгляды. Ради вашего же здоровья и безопасности. — Джош оглядывает всех сидящих за столом.
— Хорошо, подпиши здесь, Элла. Дин, ты распишись здесь. — После того как мы оба расписались, Джош берет бумагу, ставит подпись и передает ее Заку.
— Нам нужен еще один свидетель, — говорит он, протягивая Заку ручку.
Зак подписывает бумагу и отдает ее обратно.
— Поздравляю, теперь вы женаты. Можете поцеловать невесту и т. д. и т. п. — Джош размахивает руками.
Дин обнимает мое лицо ладонями и прижимается губами к моим. Поцелуй становится все жарче, и я уже собираюсь переползти к нему на колени, как вдруг слышу громкий кашель. Тогда я вспоминаю, что мы не одни.
Оторвавшись, я смотрю в глаза Дина. В них столько любви и эмоций.
— Я не могу поверить, что мы действительно женаты. Это ведь реально, правда?
— Настолько реально, насколько это возможно, принцесса. — Дин берет мою руку, что-то ищет в кармане и достает кольцо из розового золота. Оно плоское, с маленькими розовыми бриллиантами по всему периметру. А еще оно очень знакомое. Это кольцо моей матери. Откуда, черт возьми, у него кольцо моей матери? Слезы катятся по моему лицу, пока он снимает кольцо, которое подарил мне всего несколько часов назад. И надевает обручальное кольцо на его место.
— У меня нет для тебя кольца. Черт, почему я об этом не подумала?
— Она часто так плачет? — слышу я, как Джош спрашивает Зака.
— К сожалению, — говорит Зак.
— А легче от этого не становится? Если задушить того, кто заставил ее плакать?
— Нет.
— Ну, тогда нам всем крышка, — говорит Джош.
— Так, я сейчас сниму эти наушники, а значит, вам всем нужно прекратить ругаться, — командует Алисса.
— Она серьезно? — спрашивает Джош.
— Да, никаких ругательств рядом с ребенком, который уже может говорить. Эти двое пока ничего не могут повторить, так что они не в счет, — говорю я, указывая на близнецов.
— Тетя Эл! Тетя Эл! — Эш начинает кричать, как только его внимание отвлекается от iPad.
— В чем дело, Эш?
— Ты прекрасна, тетя Эл.
— Спасибо, Эш. Я только что вышла замуж, — говорю я ему.
— Что это значит?
— Ну, дядя Дин теперь мой муж. — Я понятия не имею, как объяснить это трех с половиной летнему ребенку.
— О. А у меня будет муж? — спрашивает Эш.
— Только если ты захочешь. Возможно, ты захочешь жену, — говорю я ему. Кажется, он доволен моим ответом и возвращается к своему iPad.
Ужин был подан вскоре после того, как мы подписали бумаги. После того как я съела пасту с курицей и песто столько, сколько смогла, я впала в пищевую кому. Я не могу пошевелиться. Я так наелась.
— Какой план дальше? Когда вы отправитесь на ранчо? — спрашивает Джош у Дина.
— Сегодня вечером. Ты ведь поедешь следом?
— Да, мне нужно кое-что сделать. Пришли мне СМС и сообщи, когда выезжаешь. — Джош встает. — Элла, добро пожаловать в семью, сестренка. — С этими словами он выходит из комнаты.
— Дин, на какое ранчо ты собрался? — Конечно, он не собирается уезжать, когда мы только что поженились. Он бы так не поступил.
— Мы, детка. Мы едем на несколько дней на ранчо Маккинли.
— Дин, нас не было несколько дней, мы только что вернулись. Мы не можем отправиться в следующую поездку. Мне нужно работать, — протестую я. Как бы мне ни не хотелось идти в клуб, особенно теперь, когда мы не знаем, где Сара, я все равно планировала появиться на работе завтра.
— Элла, какое-то время ты будешь работать удаленно. Ты сможешь делать это с ранчо. — Зак