Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но если так, к чему было ждать столько времени? — поинтересовалась Джеймисон.
— Может быть, как только Мелвину назначили дату казни, они запаниковали, решив, что это их последний шанс добыть это.
— Но, Декер, — с недоумением заметил Марс, — никто не пытался связаться со мной. Или похитить меня и заставить выложить все, что знаю. То бишь ни фига.
— Может, они планируют просто позволить нам продолжать поиски.
— А когда найдем, наброситься и поубивать нас всех? — саркастически заметила Дэвенпорт.
— Возможно, — согласился Декер. — А может, и нет.
— Что ж, я рада, что мы это прояснили. — Дэвенпорт была явно удручена.
— Расследования не всегда идут легко и гладко, — парировала Джеймисон. — Дело, над которым мы работали в Берлингтоне, совершило поворот на девяносто градусов, но, чтобы дойти до этого места, нам пришлось порядком побегать и задать уйму вопросов. И то, что поначалу казалось несущественным, оказалось критически важным.
— Ладно, Декер, но твоя гипотеза зияет дырами, — не сдавалась Дэвенпорт.
— Она полна дыр, — признал Амос, вызвав изумленный взгляд Дэвенпорт. — Вот почему это только гипотеза. Впоследствии она вполне может быть опровергнута. Но мы все равно должны прокрутить такую возможность.
— Так ты думаешь, кто-то еще может попытаться прийти за мной? — обеспокоенно посмотрел на него Марс.
Декер поразмыслил над этим.
— Если они преследуют нас, что вполне возможно, то знают, что мы тоже ищем ответы. Если они видели нас в банке и догадались, что мы делаем, заодно знают и то, что ушли мы с пустыми руками.
— Значит, они могут просто позволить нам продолжать, пока мы что-нибудь не найдем, — раздумчиво произнес Марс.
— Правильно.
— У них очень долгая память, — заметил Мелвин. — Если дело заварилось до моего рождения, то минуло уже больше сорока лет.
— Ну, у меня тоже память долгая, — не смутился Декер.
— Аминь. — Подняв глаза, Марс увидел, как в вестибюль входит Мэри Оливер. — Мэри, сюда, — окликнул он, встав и помахав адвокату, направившейся было к стойке регистрации, щеголяя бежевым брючным костюмом и сверкая улыбкой.
— Вы выглядите осчастливленной, — подала реплику Дэвенпорт.
— Штат Техас согласился на максимальное возмещение в двадцать пять тысяч долларов, Мелвин.
— Что ж, хоть что-то, — сказал Марс.
— И я подаю иск на штат по поводу случившегося с тобой в тюрьме. Для круглого счета на пятьдесят миллионов долларов.
Марс уставился на нее как громом пораженный.
— Шутишь?! — наконец выдавил он из себя.
— Мелвин, ты чуть не погиб. Это был заговор, в котором участвовали надсмотрщики, являющиеся представителями исправительной системы штата. И я узнала, что против тех же надсмотрщиков уже подавали иски и никаких дисциплинарных мер против них не приняли. А сие знаменует как минимум умышленную халатность со стороны штата.
— Это и есть стратегия, о которой вы упоминали прежде? — поинтересовался Декер.
— Да, она самая, — кивнула Оливер.
— Что ж, — Амос повернулся к Марсу, — полсотни «лимонов» компенсируют то, что ты не смог поиграть в НФЛ, хотя бы в монетарном плане.
— Слушай, я не стану вешать тебе лапшу на уши, — добавила Оливер. — Шанс невелик, и никаких гарантий, но я в лепешку расшибусь.
Марс на несколько мгновений онемел. Потом обнял ее.
— Спасибо тебе, Мэри, спасибо!
Они снова сели, и остальные дали Мелвину время взять себя в руки.
Никто не заметил троих полицейских штата и детектива в штатском, направляющихся в их сторону, пока те не оказались совсем рядом.
Углядев их, Декер поинтересовался:
— Могу я вам чем-то помочь, офицеры?
Проигнорировав вопрос, те обступили Марса.
— Мистер Марс, пожалуйста, встаньте, — сказал детектив, сверкнув жетоном и сообщив, что он из отдела убийств.
— Что? Почему? — спросил Марс.
— Пожалуйста, встаньте, — повторил тот с напором.
— В чем дело? — встала Оливер. — Я его адвокат.
— Вы получите возможность поговорить со своим клиентом. Но не сейчас. Пожалуйста, встаньте, мистер Марс. Я прошу последний раз.
Мелвин глянул на Декера. Тот кивнул. Встав, Марс рефлекторно заложил руки за спину. Детектив в штатском дал знак одному из офицеров, и тот, ступив вперед, сомкнул на запястьях Марса наручники.
— Вы арестованы в связи с убийствами Роя и Люсинды Марс, — объявил детектив в штатском и зачитал Марсу его права.
— Он получил полную амнистию! — с недоверием вскинулась Оливер.
— Его амнистия отозвана. Потому-то мы и здесь.
— Они не смеют! — волновалась адвокат.
Детектив в штатском протянул ей стопку бумаг.
— Судебный ордер предписывает как раз это. Пойдемте, мистер Марс.
Когда Марса уже уводили, Оливер окликнула его:
— Мелвин, увидимся в участке, — и углубилась в чтение первой страницы документа.
— Что там говорится? — спросила Джеймисон, поднимаясь.
По лицу Оливер, закончившей чтение, разлилась бледность. Она бросила взгляд на Декера.
— Не думал, что они так поступят, — со вздохом тихонько проронил он.
— Как поступят? — бросила Джеймисон.
— Вы знали? — требовательно вопросила Оливер.
— Подозревал.
— Не будет ли кто-нибудь любезен объяснить мне, что тут творится, черт побери?! — возвысила голос Дэвенпорт, поднявшаяся и теперь стоявшая рядом с Джеймисон.
— Наше расследование показало, что чету Монтгомери, по всей вероятности, подкупили, дабы те солгали о том, что Роя и Люсинду убил Чарльз Монтгомери, — растолковал Декер. — Это признание было единственной причиной освобождения и амнистии Мелвина. Я прав? — Он поглядел на Оливер.
Она кивнула, но промолчала.
— О боже! — выдохнула Джеймисон.
— Это означает… — начала Дэвенпорт.
— Это означает, — перебил Декер, — что, по мнению штата Техас, своих родителей убил Мелвин. Потому амнистию и отозвали.
— Как они выведали, что мы узнали? — поинтересовалась Джеймисон.
— Техас отрядил в Алабаму своих людей расследовать дело Монтгомери, — ответил Декер. — А мы говорили о своих подозрениях и находках с алабамскими властями. Должно быть, они пересказали все это техасским коллегам.
— Но ведь он не имел касательства ко лжи Монтгомери, — настаивала Джеймисон.
— В деле Мелвина это юридического значения не имеет, — пояснила Оливер. — Сейчас будто ничего и не менялось. Раз нет признания, приговор опять вступает в силу. Если Монтгомери лгал, его заявление ничтожно.
— Значит, наша работа отправила его обратно в тюрьму, а то и на смерть? — в ужасе обернулась Джеймисон к Декеру.
Не ответив, тот достал телефон и зашагал к выходу из мотеля, из которого всего минуту назад Марса повели обратно в тюрьму. У него на глазах машина с Мелвином отъехала, и он быстро набрал номер. После двух гудков на том конце ответили.
— Агент Богарт, это Декер. Я вполне пойму, если вы пошлете меня к черту, но я вынужден просить вас о грандиозном одолжении.
Глава 38
— Всем встать, — провозгласил дородный бейлиф.
Все присутствующие в зале суда поднялись, включая и единственного человека в кандалах.
Судья Мэтьюз — морщинистый, лысеющий субъект