Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вова! Подожди!
Он услышал и обернулся.
И так и стоял, придерживая руль своего велосипеда — весь облитый солнцем, как на картинке из советского детского кино. Смотрел на меня и улыбался.
И этот мальчик совершенно меня не узнавал.
ПЛАН ПЕРЕХВАТ
Блин.
Блин-блин-блин!!!
Я подбежала к ним — есть надежда, что он меня маленькую не узнал, не сопоставил с когда-то виденными фотографиями! — остановилась совсем рядом и заглянула ему в лицо:
— Привет! Я — Оля Шаманова, ты меня не помнишь?
Он непонимающе покачал головой:
— Нет. А ты из нашей школы?
— Почти, но это неважно.
Вы думаете, что я вот так посмотрю на него и отступлю? Да щас!
— Пойдём, отойдём на минутку. У меня для тебя личное поручение от пионерской организации нашего района, — это сейчас совсем пурга пошла, конечно, но на восьмилетнего пацана того года должно было сработать. — Ты знаешь, что в Иркутске идёт большая военная игра для детей? — он, естественно, помотал головой. — Отбирают самых способных быть разведчиками. Тебя тоже выбрали, — я вытащила из кармана запечатанный конверт: — Держи, это просили тебе передать. Письмо вскрыть вечером, перед сном. И до следующего утра никому его не показывать, даже сестре. Сможешь выполнить?
Два последних слова были крошечным крючочком с оттенком «на слабо́». И, кажется, крючочек зацепился. Вовка переслал улыбаться и слегка прищурился:
— Смогу.
16.02.2023
08.07.23
29.10.2023
Наградите автора лайком и донатом: https://author.today/work/304770
Примечания
1
Я раньше думала,что талоны ввели одномоментно на территории всего СССР —а вот нет! Отнюдь, как говорится. Иркутск в этом плане оказался едва ли не «впереди планеты всей».
2
Фи, графиня! голой жопой —в холодную воду!
3
Это из Шолоховской«Поднятой целины»,если кто не в курсе.
4
Фраза и персонаж романа М. Митчелл «Унесённые ветром».
5
Фотоаппарат мы в Солнечногорске забыли, поэтому я вам сейчас буду показывать фотки в основном из набора открыток, который мама на память купила
6
«В топку», конечно же. Это сленговое…
7
Фраза и одноимённая песня В. Цоя из «Чёрного альбома» 1991 года.
8
Очень популярная в те годы фраза,обрисовывающая будущие черты коммунизма, к которому (мы тогда были в этом железно уверены) лет через сорок СССР должен был неизбежно прийти:
'От каждого — по способностям, каждому — по потребностям!'
9
Звучит, конечно, так себе. А как иначе скажешь?
10
Да, это мрачный юмор и стремление к гиперболизации. У вас бы оно тоже возникло, если бы вы такой пурги начитались.
11
В СССР это было первое воскресенье октября.
12
Тоже народное прозвище, уж простите.
13
Детский сленг, не сдержалась.
14
какое-то ругательное ругательство по-бурятски, но никто не знает, что это значит.
15
экстатически закатывая глаза…
16
Районные отделы народного образования.
17
Учебно-производственных комбинатах.
18
И никто не обещал, что это будет вырезка. Мясо всегда было с костями. А если точнее — хорошо, если в доставшемся вам отрубе мяса будет хотя бы половина.
19
Выбор шикарен: «Русская» или «Молочная». «Докторская» — только диабетикам, по спецталонам. Или если случится чудо.
20
Кушая которые, ты начинал верить в туалетную бумагу в их составе.
21
Страшных, как германская война. Про супнаборы я уже писала в прошлом году и лучше они с того времени не стали.
22
Газету «Восточно-Сибирская правда»
23
Литературные негры — люди, которые пишут вместо вас за смешные деньги.
24
Ну, нету здесь пока понятия «фэнтези»!
25
Гонконгские дома-муравейники. Если не видели, гляньте — полу́чите массу неизгладимых впечатлений.
26
Местный комитет — коротко: местком — управляющий орган партийной организации какого-то места.
27
Земельное товарищество.
28
Подгузник в 1984 — это не то, что вы представили, а просто квадратный кусок ткани, желательно какой-нибудь мяконькой, из ветхих простыней или типа того. Складываешь в несколько слоёв и под попку подворачиваешь, а потом уж пелёнка.
29
(тут я хотела написать «три», но подумала, что не стоит подкидывать идеи о чрезмерном задирании цен)
30
Если вдруг кто не в курсе, «прогрессор» — это термин, придуманный братьями Стругацкими для специально обученных людей из как будто бы высокоразвитых цивилизаций, которые живут в среде отсталых человеческих общностей (как правило, всё это на каких-нибудь других планетах, которым не повезло быть такими прошаренными как мир прогрессоров) и потихоньку внедряют в общество продвинутые идеи. Первоначально термин «прогрессорство» использовался только для мира Полудня Стругацких, а потом ка-а-ак понабежала фантастическая братия, как порастащила идею в свои произведения — ну и пошло-поехало…
31
Это (я, кажется, уже упоминала) ирландская поговорка.
32
адрес указали уже новый.
33
Слово звучит дико, а по сути означает: выставят на продажу.
34
Как сказали бы позже: «инфа — сотка!»
35
Вот бесит меня писа́ть «шифоньер». Никто не говорит «шифоньер», все говорят «шифонер». Подозреваю, что большинство, если им задать такой вопрос, уверенно подтвердят родство шифонера с фанерой. Да ещё и напишут «шифанер» или, наоборот, «фонера» — однокоренные же… А разве нет?
36
Можно было бы говорить: «в посудном шкафу», но «в серванте» звучит гораздо изысканнее, верно?
37
Суп такой латиноамериканский, по консистенции почти как рагу. На нём ещё колдуны-вуду гадают.
38