Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет!
— Даже если вас не убеждает осколок скорлупы, найденный Грантом, вы можете убедиться, что я прав, посмотрев свои собственные данные. Взгляните на график распределения животных по величине. Арнольд сейчас его воспроизведет на компьютере.
— Ну, как? Вы что-нибудь заметили? — спросил Малкольм.
— Это распределение Пуассона, — ответил Ву. — Нормальная кривая.
— Но вы же сами говорили, что выводили компи в три приема? С шестимесячным интервалом...
— Да...
— Тогда у вас на графике должно быть три отдельных пика — по одному на каждую группу, — сказал Малкольм, стуча по клавишам. — Примерно так.
— Но такого у вас нет, — продолжал Малкольм. — То что мы видим на дисплее — это график размножающейся популяции. Ваши прокомпсогнатусы размножаются!
Ву покачал головой.
— Я не понимаю, каким образом.
— Они размножаются точно так же, как отнелии, майязавры, гипси и... и велоцирапторы!
— О, Господи! — ахнул Малдун. — По Парку свободно разгуливают велоцирапторы.
— Ну, все не так уж и плохо, — заявил Хэммонд, взглянув на экран. — Мы имеем увеличение поголовья всего у трех видов... ладно, у пяти... В двух категориях это увеличение совсем незначительное.
— Да о чем вы говорите? — громко воскликнул Ву. — Неужели вы не понимаете, что это значит?
— Конечно, я понимаю, что это значит, Генри, — отрезал Хэммонд. — Это значит, что ты все перепутал.
— Вовсе нет.
— И динозавры начали по твоей милости размножаться. Генри!
— Но они же все самки! — воскликнул Ву. — Это невозможно. Тут явно закралась ошибка. И посмотрите на цифры. У больших животных, майязавров и гипси, прирост маленький. А у небольших — очень существенный. Это полный абсурд. Наверняка тут ошибка.
В радиопередатчике раздался щелчок.
— Отнюдь, — возразил Грант. — Я думаю, цифры лишь подтверждают, что мы имеем дело с размножением животных. И происходит оно на этом острове в семи различных местах.
Небо потемнело. Вдалеке раздавались раскаты грома. Грант и его спутники, просунув головы в открытые двери джипа, впились взглядом в экран на панели.
— Места размножения? — переспросил по рации Ву.
— Гнезда, — пояснил Грант. — Если предположить, что в среднем динозавры откладывают от восьми до двенадцати яиц, то получится, что у компи два гнезда. У велоцирапторов — тоже два. У отнелий — одно. И у гипсилофодонтидов и майязавров — соответственно по одному.
— А где эти гнезда?
— Нам их предстоит найти, — сказал Грант. — Динозавры устраивают гнезда в уединенных местах.
— Но почему так мало крупных животных? — спросил Ву. — Если майязавры откладывают от восьми до двенадцати яиц, то в Парке должно появиться от восьми до двенадцати майязавров. А вовсе не один-единственный.
— Это верно, — кивнул Грант, — но дело в том, что велоцирапторы и компи свободно разгуливают по Парку и, очевидно, поедают яйца более крупных животных... а может, пожирают и новорожденных динозавриков.
— Но мы никогда этого не видели! — запротестовал, вклинившись в радиопереговоры, Арнольд.
— Велоцирапторы — ночные животные, — сказал Грант. — А кто-нибудь разве ведет наблюдение в парке и по ночам?
Воцарилось долгое молчание.
— Я лично так не думаю, — продолжал Грант.
— И все равно это какой-то абсурд, — не сдавался Ву. — Пятьдесят, так сказать, внеплановых животных не могут пропитаться жалкой кучкой яиц.
— Не могут, — согласился Грант. — Я полагаю, они питаются не только этим. Наверное, они едят маленьких грызунов. Мышей и крыс.
Снова наступило молчание.
— Позвольте мне высказать одно предположение, — сказал Грант. — Очевидно, прибыв на остров, вы сначала не знали, как избавиться от огромного количества крыс. Но прошло время, и проблема как-то сама собой разрешилась.
— Да. Правда...
— И вам не пришло в голову разузнать, почему это случилось?
— Ну, мы просто думали... — начал Арнольд.
— Послушайте, — перебил его Ву, — как бы там ни было, факт остается фактом: все животные — самки. А значит, размножение невозможно.
Однако Грант и над этим уже поразмыслил. Как раз недавно ему довелось услышать об одном прелюбопытном исследовании в Западной Германии, и он полагал, что знает, в чем дело.
— Когда вы получили ДНК динозавров, — сказал Грант, — вы работали с ферментарным материалом, не так ли?
— Так, — откликнулся Ву.
— А не приходилось ли вам включать фрагменты ДНК других видов животных? Чтобы воссоздать полностью всю цепочку ДНК.
— Иногда приходилось, — ответил Ву. — Иначе нельзя было выполнить эту работу. Порой мы включали ДНК птиц — самых разных подвидов, а порой — ДНК рептилий.
— А ДНК амфибий? Особенно меня интересует ДНК лягушек.
— Вполне вероятно. Я должен проверить.
— Проверьте, — попросил Грант. — И я думаю, вы поймете, каков ответ на ваш вопрос. Малкольм спросил:
— ДНК лягушек? Но почему именно ДНК лягушек? Дженнаро нетерпеливо вмешался в разговор:
— Послушайте, все это очень интересно, но мы ушли в сторону от главного вопроса: могли ли животные убежать с острова?
— Информация, которой мы располагаем, не позволяет судить об этом, — ответил Грант.
— А как это можно узнать?
— Мне известен только один способ, — сказал Грант. — Надо разыскать гнезда динозавров, осмотреть их и сосчитать яйца, из которых вылупились детеныши. Таким образом мы сможем определить, сколько было изначально. А затем попытаемся выяснить, не пропал ли кто-нибудь из них.
— Но идя таким путем, — сказал Малкольм, — вы ведь все равно не узнаете, что стряслось с пропавшими животными: то ли их убили, то ли они умерли естественной смертью, то ли покинули остров.
— Нет, конечно, — кивнул Грант, — но это только начало. И я полагаю, мы сумеем почерпнуть дополнительную информацию из графиков распределения популяции, надо лишь приглядеться к ним повнимательней.
— А как мы обнаружим гнезда?
— В этом, — сказал Грант, — я думаю, нам поможет компьютер.
— Можно, мы поедем домой? — спросила Лекси. — Я хочу есть!