Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если по приезде в Ханой у вас еще останутся проблемы с полицией, свяжитесь с мистером Иганом из посольства, – ответил Карл. – Но сами, если не получите соответствующих инструкций, в посольство не ходите. Подтвердите, что поняли.
Понял. – Я представил, как доживаю в стенах посольства пятый год, пока госдепартамент США ведет переговоры с Ханоем о моем безопасном отъезде из Социалистической Республики. Гнусная перспектива. – Должен ли я связываться с вами из Хюэ непосредственно или через госпожу У.? – спросил я.
И получил следующий ответ: Ни то ни другое. Если вы не зарегистрируетесь в условленной гостинице, мы будем знать, что у вас возникли проблемы. Если поселитесь в гостинице, вас проинструктируют надлежащим образом.
Кто проинструктирует?
Тот, кто с вами свяжется.
Что-нибудь еще о моем связном в Хюэ?
Нет. Вы поняли место и время встречи?
Да. 32 по вертикали. Слово: закусочная.
Слово к этому не имеет никакого отношения. Вы поняли инструкции?
Да. ): – И добавил: Знаете, я осмотрел тоннели Кучи, шоссе № 13 и мишленовскую плантацию. Отличный танковый край. Вы хорошо здесь развлеклись?
Настала очередь отвечать Карлу::(.
Надо бы как-нибудь съездить вместе, – набил я.
Я об этом подумаю, – отозвался Карл. – Учтите, нам необходимо знать, как у вас завтра обойдутся дела касательно Манга. Вы уверены, что госпожа Уэбер понимает, что ей надлежит делать?
Она очень сообразительна, находчива, энергична. Советую повысить ее в звании.
У меня все, – передал он. – А у вас?
Ни черта у меня больше не было. Но и отвязаться от меня оказалось не так-то просто, и я напечатал: Синтия? Гонолулу?
Мне показалось, что ответ очень долго не появлялся на экране.
Мы пока с ней не связывались. Но приготовили вам билеты по маршруту Бангкок – Гонолулу – Мауи.
Ну так свяжитесь, – напечатал я.
Она занимается расследованием, – ответил Карл. – Но если захочет встретиться с вами, армия тут же предоставит ей отпуск и переправит на Гавайи. Сосредоточьтесь на задании.
Дайте мне знать к Ханою, – попросил я.
Самое позднее – к Бангкоку, – согласился Карл.
Принято.
В ответ он послал мне заблаговременную валентинку[39]:
Удачи! Успехов и счастливого возвращения домой!
Я еще долго сидел перед клавиатурой, понимая, что, возможно, не скоро получу известия из дома. Помнил это ощущение по первым приездам во Вьетнам, когда разговаривал по специальному радиотелефону с родителями. Рядовым полагалось пользоваться таким телефоном примерно два раза в год. Наконец напечатал: Рад, что возвратился сюда. Уверен, что благополучно вернусь домой. Привет Синтии.
Что-нибудь еще? – спросил Карл.
Все.
Конец связи.
Я тоже подтвердил конец связи, все стер, немного помедлил, затем поднялся и налил себе виски со льдом, но без содовой.
– Все в порядке? – спросила Сьюзан.
– Да.
Она секунду подумала и сказала:
– Если вам завтра не удастся выехать из города... если вас задержат... я могу отправиться в деловую поездку за вас. Встретиться с кем-нибудь или еще что-нибудь.
Я посмотрел на нее и улыбнулся.
– Спасибо. Вы очень любезны. Но все намного сложнее. О'кей, так как же мне попасть в Нячанг?
– Я отправлю электронную почту туристическому агенту нашей компании и выясню, что можно для вас сделать. – Сьюзан снова села за стол. – Хотите, чтобы вам зарезервировали номер, или снимете на месте?
– Мне надо дать полковнику Мангу адрес.
– Не обязательно. Каждый крупный город имеет отделение иммиграционной полиции. Основная задача – надзор за иностранцами. Так что если вы скажете, что пока не знаете адреса в Нячанге, он предложит вам, как только приедете или поселитесь в гостинице, обратиться в тамошнюю иммиграционную полицию.
Я подумал и ответил:
– Подыщу себе жилье на месте. Может быть, найду местечко, куда во время войны ездили на побывку наши солдаты. Ведь это ностальгическое путешествие.
– Что-то такое там должно быть. Не помните название?
– Забыл. Какое-то французское. Узнаю, если увижу. И в любом случае дам вам факс, когда где-нибудь поселюсь. А если в течение двадцати четырех часов после отъезда из Сайгона не выйду на связь, дайте знать моей контре.
– Я здесь для того, чтобы вам помогать. – Сьюзан повернулась к компьютеру и начала печатать. – Прошу нашего туристического агента зарезервировать для вас на завтра место до Нячанга в поезде или микроавтобусе. Самолеты заказывают за несколько месяцев. Предлагаю двойную цену, хотя для иностранцев она обычно учетверяется. Хорошо?
– Деньги не мои.
– Вот и ладно. – Она продолжала стучать по клавишам. – Я еще спросила о персональной машине. Туда ходит катер на подводных крыльях, но я уверена, что на него все билеты раскуплены. И все же мы доставим вас в Нячанг, даже если придется посадить в тот самый пыточный автобус.
– Персональная машина мне нравится больше. Деньги не проблема. А когда проклюнется ваш агент?
– В восемь утра. Сайгон поднимается рано. Примерно в это время вы будете встречаться с полковником Мангом. Я стану ждать вас в вестибюле "Рекса" – посмотрим, куда вы поедете: в Нячанг или в аэропорт и домой. А если вы не вернетесь в "Рекс", скажем, к полудню, я знаю, куда сообщить.
– Не возражаете, если я вас проинструктирую?
Сьюзан оторвалась от клавиатуры.
– Не велика наука, мистер Бреннер, – сказала она. – А я быстро все усваиваю. Мои обязанности: отправить вас из Сайгона либо сообщить о том, что вас задержали или выслали из страны. И позвольте мне поступать по-своему.
Господи, госпожа Уэбер в своем кабинете казалась поистине совершенно иным человеком. Или немного на меня обиделась за то, что я отказался взять ее с собой.
Сьюзан продолжала барабанить по клавишам.
– Сообщаю своему боссу Джеку Свэнсону, что завтра появлюсь на работе попозже.
Мне показалось, что она слишком долго печатала, хотя сколько нужно слов, чтобы объявить об этом?
Наконец госпожа Уэбер выключила компьютер, встала и допила джин.
– Позвольте пригласить вас на ужин.
– Очень мило вашей стороны. Но у меня есть расходная статья.
– И у меня тоже. И еще: я собираюсь вам рассказать, почему вам следует вкладывать во Вьетнам. Это тихоокеанская страна с большими потенциями роста.