Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А после, немного помолчав, она же добавила:
- Это возможно объясняет рождение сестры Марисы, но абсолютно не объясняет наличия у ее матери столь ценного предмета.
Мистер Оннер мгновенно поинтересовался:
- Какого предмета?
- Магического дневника, - вновь берясь за шитье, ответила ему миссис Макстон.
О ценах на магические вещи мистер Оннер видимо знал, а потому, хмыкнув, произнес:
- Пассажиров с таким достатком на пассажирских судах без военного сопровождения не перевозят. В сопровождении по обыкновению не менее двух военных судов. Соответственно, для организации нападения требуется флотилия, а на период, косвенно обозначенный вами, ни одного адмирала не было.
Немного поразмыслив, я задумчиво добавила:
- И если бы дневник принадлежал Исабель, события, описываемые в нем, начались бы ранее. Значит, она получила его после. После того, что произошло. И до того, как попала в монастырь.
Миссис Макстон вновь отложив шитье, добавила:
- Меня так же смущает тот факт, что из всех, над кем надругались, забеременела лишь одна.
- Хм, - мистер Оннер оглядел нас, - вы хотите сказать, что девушка была на пассажирском судне, где над ней надругался всего один мужчина, а после вернулась домой и продолжала жить, как ни в чем не бывало?!
Настала наша очередь недоумевать, и миссис Макстон спросила:
- А что еще бедняжке оставалось?! Семья изъявила вполне разумное желание скрыть случившееся.
Мистер Оннер некоторое время сидел, задумчиво разглядывая свои испачканные мукой ладони, затем произнес:
- Это странно. Даже если принять как данность то, что на пассажирский корабль напали и девушки подверглись надругательству, в этом случае скрыть случившееся не представлялось бы возможным - пассажирские суда перевозят по сто-сто пятьдесят человек. Обычно, это жители одного города, ведь отправляются суда из разных городов. Скрыть позор в подобном случае - невозможно. О случившемся бы знали и знали многие.
Я открыла дневник, вновь пробежалась взглядом по строкам, и озвучила вывод из прочитанного:
- Всё знали лишь сами девушки и их родители. Даже двое братьев не были посвящены в случившееся.
Мистер Оннер помолчал, затем уверенно произнес:
- Никаких пиратов не было. Вероятно – частное похищение. Не на корабле, скорее в порту.
Немного помолчал, и добавил:
- Или их продали. Возможно родители.
Я потрясенно посмотрела на него и мистер Оннер пояснил:
- Драконы не зря в основном держатся в Вестернандане, мисс Ваерти. У них есть какая-то легенда связанная с памятью крови. Для этого им требуется девственница. Очень важно, чтобы эта самая девственница нравилась дракону. Не то чтобы я знал точно, но данную байку травили во всех тавернах всех пиратских портов. Поэтому драконы покупали себе девственниц. Проводили с ними некоторое время, а дальше… Если предположить, что такое развитие событий имело место, то вероятно дело происходило так - девушек продали или выкрали. Далее некоторое время дракон присматривался. После - отдал троих не вызвавших его расположение своим людям, одну использовал сам. Осознав, что память крови не проснулась, избавился от девиц, как от отработанного материала.
Пожал плечами и добавил:
- Тогда все сходится. И факт надругательства пиратами, и упоминание пассажирского корабля, и тот факт, что у девушки оказалась столь ценная вещь - вероятно дракон подарил. У драконов есть это странность – делать дорогие подарки прежде, чем отнять что-то ценное, это все знают.
Я не знала!
Я ни о чем подобном не знала вовсе, и… Жорж безумно разозлился, когда увидел у меня магический дневник, а я…
- Вероятно, она не знала о ценности этого дара, - задумчиво покивав, решила миссис Макстон, - иначе поступила бы так же, как поступают со всеми дарами мерзавцев - выбросила бы.
- Если бы знала что это, - возразил мистер Оннер, - вероятно сочла просто тетрадью для записей, и потому унесла с собой. Возможно забросила в чемодан не глядя, собирая свои вещи, после того как дракон приказал убираться вон. Если так, то это подтверждает мою теорию похищения в порту - в этом случае их похитили прямо с чемоданами. Или с чемоданами же продали.
Мистер Оннер помолчал еще несколько мгновений и добавил:
- Полагаю, что я прав. Это действительно объясняло бы откуда у девушки из небогатой семьи подобный магический предмет. И тут еще один момент – для дракона, планирующего отнять что-то ценное, очень важно, чтобы его дар приняли. Возможно, от украшений девушка отказалась, но с ними вполне могли подсунуть и магический дневник, которому пленница не придала значения. Для дракона главное сам факт, что подарок взят.
Помолчав еще мгновение, наш повар добавил:
- Профессора Стентона всегда крайне раздражала данная байка о памяти крови, он практически всю жизнь посвятил тому, чтобы развенчать этот жуткий миф.
- И свою жизнь, и мою заодно, - тихо сказала я.
Миссис Макстон и мистер Оннер переглянулись, но говорить ничего не стали. Говорить тут уже было не о чем, и не зачем. Но мне вдруг стало бесконечно больно от того, как расчетливо подталкивал меня к принятию нужного решения профессор Стентон. И как по-драконовски! Для дракона, планирующего отнять что-то ценное, очень важно, чтобы его дар приняли… Вот уж поистине, важно. Я получала много даров от профессора. Очень много. Перед каждым сложным ритуалом, перед началом работы над очередным научным трудом, перед тем, как он поставил меня перед выбором…
- Но не будем обо мне, - я постаралась действительно не думать о себе. - Итак, у нас есть подозрение, что сестра Мариса дракон-полукровка. И судя по тому, что ее глаза имеют нормальный вид, она - Rufusdraco.
Миссис Макстон пожала плечами и заметила:
- Или же избранницей дракона была не она, а одна из ее сестер, надругался над ней к примеру его доверенный человек, а дневник попал случайно.
Проговорила, и тут же добавила:
- Но такие вещи случайно ни к кому не попадают.
И она поднялась, практически приказав:
- Мисс Ваерти, отдыхайте. Я вернусь не более чем через час. И да, - она очень строго посмотрела на меня поверх очков, которые надела на время шитья, - я так понимаю имеющийся у нас боевой маг это своеобразный «подарок» лорда Арнела?
***
В результате теплым коричный пирог этим вечером ели только мы с Бетси.
В это время мои домочадцы разъезжали по Вестернандану. Для начала навестив адвоката мистера Эйвенера, где оформили мой рабочий контракт с мистером Нареллом, увы даже в документации упоминать имя профессора Наруа было бы недопустимой оплошностью, а вот уведомление о разрыве рабочего контракта с лордом Арнелом профессор составил от своего имени, таким образом прекратив все отношения со своим работодателем и, соответственно, перестав быть моим «подарком от дракона».