Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако в мансарде, а также на первом этаже был полный порядок. Официантки спокойно сменяли друг друга, вставая время от времени за кассу и предупреждая покупателей, что сразу же подойдут как только те определятся с выбором. Триша плавно скользила по залу, легко управляясь сразу с двумя подносами.
– Добрый день, госпожа Айвори! У нас полный порядок, претензий от посетителей не было, – улыбнувшись мне, девушка шустро проследовала на кухню, чтобы вернуться буквально через пару минут с очередным заказом.
А я замерла соляным столпом посреди зала, пытаясь сообразить, встать ли мне за кассу или подняться в кабинет, чтобы подготовить жалованье за предыдущий день, так как уехала предупредить Ларри, упустив из виду финансовый вопрос. Никогда не позволяла себе такого. В итоге, увидев знакомого посыльного, ушла в подсобку, чтобы достать и упаковать выполненный на заказ торт, а по возвращении застала всю ту же Тришу, отсчитывающую сдачу обычному покупателю, зашедшему купить ассорти из пирожных.
– Госпожа Айвори, запасов хватит, а вы можете спокойно отдохнуть. Всё-таки вчерашний вечер выдался беспокойным. Если что-то случится или понадобится ваша помощь, мы позовём, – прошептала мне на ухо официантка после того, как посыльный ушёл.
Забота Триши меня тронула до глубины души, но всё равно было как-то неловко и за своё опоздание, и за то, что ещё на некоторое время оставлю девушек без подмены на отдых, так как чувствовала необходимость собраться с мыслями и переключиться.
– Я точно могу не появляться в зале ещё пару часов?
– Конечно, можете на нас рассчитывать.
– Хорошо. В таком случае я буду на веранде. Вот только прошу вас не усердствовать чрезмерно: мне всё-таки нужны счастливые работники, а не пара теней к окончанию смены, – я попыталась отшутиться, но Триша прекрасно всё поняла и ещё раз заверила, что подобного не произойдёт.
Конечно, лучше было бы прилечь, но работа меня успокаивала и настраивала на нужный лад гораздо лучше, чем бесцельное валяние в кровати. Я надела свежий рабочий халат, а затем достала заготовленную заранее зефирную массу и поставила её разогреваться. Красители, миски, насадки, кулинарные мешки, инструменты... Всё необходимое ложилось на стол в нужном мне порядке. Работа предстояла творческая и не предполагала суеты, зато давала возможность отрешиться. Крутанув пальцем подставку-гвоздик, задумалась: закреплять ли на ней кусочек пергаментной бумаги или сразу наносить зефир на неё, а затем снимать специальным ножом. Заниматься нарезкой кружочков необходимого диаметра было, честно говоря, неохота. К тому же из-за диаметра того или иного цветка края бумаги могли цепляться за пальцы, поэтому приняла решение обойтись без неё.
Посмотрев на ряд натуральных красителей, я задумалась о том, какие из них мне могут понадобиться. Ведь если делать те же ранункулюсы – стоит придать массе один цвет, а вот для пионов или роз – уже другой, чтобы в конечном счёте композиция в букете получилась интересной. Но стоило идее окончательно сформироваться в голове, как пришла Дора и сказала, что меня хочет видеть главный инквизитор. Ладно, за работой он уже меня видел, быстро вряд ли уйдёт, так пусть задаёт свои вопросы тут. Совмещу полезное с не совсем приятным.
Я переложила в подходящую миску часть подогретой зефирной массы и добавила розовый краситель. Кеннет появился на веранде как раз в тот момент, когда укладывала последний кулёчек в тёплый шкаф, чтобы раньше времени его содержимое не затвердело.
– Добрый день, госпожа Айвори.
– День добрый, господин Кеннет. Я смотрю, вы зачастили в кондитерскую. Надеюсь, что ваш визит связан с событиями прошедшей ночи, а не с чем-нибудь ещё.
Главный инквизитор прошёл на указанный ему свободный стул, но всё-таки умудрился заглянуть в миску, на дне которой ещё оставалось немного розовой массы.
– Именно по этому поводу я и пришёл. Простите за моё любопытство, а что это будет?
– Букет из зефирных цветов, господин Кеннет. Основа для белых и розовых уже готова, осталось смешать красители для чашелистиков и цветоложа.
Мужчина так удивился, услышав ответ, что более не произнёс ни слова, молча усевшись неподалёку.
Я взяла в руки пузырёк и отмерила несколько насыщенно-зелёных капель, а затем открыла крышку с другого.
– Простите, госпожа Айвори, но это ведь чёрный цвет! – воскликнул Кеннет, видимо, решив, что перепутала красители.
Усмехнувшись, я добавила буквально пару капель чёрного и начала тщательно всё перемешивать: – То есть вас не удивило, что в розовую массу был влит зелёный цвет, а чёрный испугал? Можете посмотреть и убедиться, что при смешивании этих трёх красителей получается как раз приглушённый, немного грязноватый оттенок светло-зелёного, не ядовитого колера, а приближённый к натуральному. Какой бывает у чашелистиков живых цветов.
Главный инквизитор действительно встал и со всё тем же изумлением уставился на лопаточку. – А потом это вот всё зальёте в формы?
– Зачем? Просто воспользуюсь плоской насадкой нужного размера. Так о чём вы хотели сказать, господин Кеннет? – ещё один кулёчек отправился в шкаф.
– Ах, да. Могу я поставить стул ближе, если не помешаю, конечно?
– Делайте, как вам удобно, мне всё равно. Всё меньше будете маячить перед глазами, вскакивая время от времени со своего места.
В том, что это повторится ещё неоднократно, у меня не было никаких сомнений. Я сама была в полнейшем восторге, когда впервые оказалась на мастер-классе по зефирной флористике, хотя к тому моменту уже умела работать с масляным кремом. Вроде принципы знакомы, но ощущения от отличного от привычного материала были совершенно иными.
Я взяла в руки гвоздик и начала наносить на него основу из белоснежной зефирной массы для будущего цветка. Получив достаточно крепкую и плотную «серединку», достала кулёчек с жёлтым зефиром и срезав самый кончик, занялась тычинками, проводя снизу вверх, чтобы они получились тонкими и похожими на настоящие.
– Я поднял дело Лоуренса Листи и был немало удивлён, почему этот тип до недавнего времени разгуливал на свободе с его-то «послужным списком» правонарушений.
– Ничего удивительного или странного: Лоу шантажом и манипулированием Кэлионы родственными узами