Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Покорнейше прошу прощения, — пробормотал Паскуаль смиренно. — Я не думал, что вы изволите вернуться так скоро. Я пошел перекусить.
– Отоприте дверь и наденьте мундир, сейчас отправитесь с поручением.
– Слушаю.
Жорж Прадель, переступив порог своей квартиры, взял лист почтовой бумаги и написал следующее: «Моя прекрасная жидовка, прощайте! Примите прилагаемую вещицу на память о друге, который возвращает вам свободу и сам становится свободен». Он подписал эту лаконичную записку, положил ее в конверт, а конверт в портсигар, который служил ему бумажником. Тут явился Паскуаль, уже в мундире. Жорж велел ему идти с ним, вышел из дома, направился к площади Правительства и в ювелирной лавке купил браслет за двадцать пять луидоров. Голубой бархатный футляр был старательно завернут в шелковую бумагу. Отдав письмо и сверток денщику, Жорж приказал немедленно отнести все это Ревекке.
– Ответ будет? — спросил Паскуаль.
– Сомневаюсь, — сказал Жорж, улыбаясь. — Во всяком случае, если и будет, то на словах, — прибавил он.
Прекрасная жидовка не умела писать. Денщик отправился с поручением, а молодой человек пошел в кофейню «Аполлон», где намеревался убить время за абсентом, домино и бильярдом. Время до вечернего визита к Даниелю Метцеру, казалось, тянулось бесконечно. Кофейня была полна офицеров. Они дружелюбно приняли Жоржа.
– Здравствуйте, любезный друг, — сказал Поль де Менар, пожимая ему руку. — Как поживает израильская жемчужина, черноволосая Ревекка, которую наперекор всем я продолжаю провозглашать истинной королевой красоты?
– Надеюсь, что Ревекка здорова, — ответил лейтенант. — Но мы не виделись сегодня, и впредь, желая узнать о ее здоровье, обращайтесь к кому-нибудь другому.
– А! — вскрикнули двое-трое молодых людей. — К кому же?
– К моему преемнику.
– Словом, разрыв?
– Полный и окончательный.
Отовсюду понеслись восклицания. Некоторые офицеры жалели Жоржа, другие поздравляли его с избавлением от разорительной любовницы. Ахилл Даркур взял лейтенанта под руку и отвел его в угол зала.
– Должно быть, Метцер отказал в субсидии, — сказал он тихо.
– Напротив, — ответил Жорж. — Просто я рассудил, что разлюбил Ревекку.
– Браво! Какой ты стал рассудительный! Но, не знаю почему, мне сдается, что тут что-то другое.
Жорж не удержался от улыбки.
– Вижу, что угадал, — продолжал Ахилл Даркур. — Сердце мужчины страшится пустоты.
Разговор приятелей прервал приход Турнада, встреченного всеобщими криками.
– Ну, барон, что у вас нового? — вскрикнул Поль де Менар. — Вы все еще страстно влюблены в белокурую незнакомку?
– Больше прежнего, — ответил барон.
– Видели ли вы ее по крайней мере?
– Нет, но уверен, что увижу.
– Стало быть, вы знаете, где живет этот таинственный феникс? Кто вам сказал?
– Случай. Я встретил мулатку час назад.
Жорж, слушавший рассеянно, насторожился.
– Я отправился следом, — продолжал Турнад, — и подошел к ней в ту минуту, когда она входила в дом, в котором живет, я расспросил ее и получил все необходимые сведения и о жене, и о муже.
– Есть муж?! — закричали молодые офицеры.
– Да, господа, и даже, кажется, довольно грубый и непривлекательный. Он деловой человек, стало быть, легко будет завязать с ним отношения.
– Имя мужа? — спросили двое-трое.
– Об этом, господа, позвольте умолчать, — ответил барон с улыбкой.
Жорж Прадель подошел к Турнаду.
– Барон, — сказал он, — на два слова. Позвольте задать вам один вопрос и обещайте мне ответить.
– К вашим услугам, любезный лейтенант. Не могу заранее дать вам слово. Говорите, потом посмотрим.
– Ну, барон, — сказал Жорж, стараясь сохранять спокойствие, — имя молодой женщины, о которой шла речь, госпожа Метцер, не так ли?
Пришла очередь барона де Турнада вздрогнуть, когда он услышал заветное имя. Его лицо, обыкновенно бледное, вспыхнуло.
– Знаете ли, любезный, — сказал он сухо, — вы будто хотите со мной поссориться.
– Вовсе нет, — возразил Жорж, — я прошу от вас сведений, которые меня интересуют. Как вы можете видеть в этом оскорбление?
– Ну хорошо. Я отвечу вам, но с условием, что вы мне скажете откровенно, одно ли любопытство побуждает вас или есть более серьезная причина для этого.
– Есть.
– Могу я ее узнать?
– Вы узнаете это, как только мне ответите.
– Хорошо, — сказал Турнад, — особа, о которой я говорил, действительно госпожа Метцер.
– Я до безумия в нее влюблен, — в свою очередь проговорил Жорж.
– Это невозможно! — вскрикнул барон. — Вчера вы утверждали, что любите исключительно брюнеток.
– Это правда, но теперь я переменил мнение.
Турнад расхохотался.
– Выходит, что мы любим одну женщину. Я ничего не могу поделать.
– Вы можете уступить мне, и я умоляю вас об этом.
– Для чего мне делать это?
– Сударь, моя любовь глубока, а ваша просто прихоть.
– Откуда вы это знаете?
– Я этого не знаю, но чувствую. Поступите как добрый товарищ, оставьте эту прихоть.
– А если я попрошу вас о том же?
– Я откажу вам решительно.
– Лейтенант, признайтесь, с каких пор вы знаете хорошенькую блондинку и с каких пор ее любите?
– Всего несколько часов, — в замешательстве прошептал Жорж.
– Ну, а мне уже целую неделю не дают покоя ее прекрасные голубые глаза. Следовательно, у меня есть преимущество. Вы не хотите отступиться. Я поступаю так же. Придется смириться, любезный лейтенант, каждый за себя! Мы соперники.
– Я не допущу соперничества, — сухо возразил Жорж Прадель.
Турнад нахмурился.
– Вы не допустите? — повторил он. — Видите, я был прав, уверяя, что вы желаете поссориться со мной. Когда поединок?
– Завтра, если хотите.
– Хорошо, завтра. Вы, без сомнения, не станете говорить нашим секундантам о причине дуэли?
– Я хотел просить вас сохранить тайну.
– Будьте спокойны. Необходим формальный предлог. Я беру это на себя. Расстанемся дружелюбно внешне. Пожмите мне руку, предложите потом партию в экарте Полю де Менару, и не тревожьтесь ни о чем.