litbaza книги онлайнДетективыОхотник на людей - Лорет Энн Уайт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Перейти на страницу:
курс спасения пропавших детей.

Сильвер представила себе его идею, и у нее тут же защемило сердце. Глаза вспыхнули взволнованным блеском.

— И давно ты это замыслил?

— С того первого дня в баре «Старый лось». Ты сказала мне, что полиция выслеживала Стайгера неправильно. Помнишь? И у меня в голове это засело. Твои слова заставили задуматься о том, что нам всем время от времени не мешает смотреть на вещи по-другому.

Он пристально посмотрел ей в глаза.

— Ты могла бы учить их, как это делается. И я мог бы помогать тебе.

Она замолчала на какое-то время, а затем очень тихо сказала:

— Старому Ворону это понравилось бы.

Следующей зимой в маленькой часовне Блэк-Эрроу-Фоллз они заключили брак.

Старый напарник Гейба, Том, был его шафером.

Прессу попросили проявить уважение и не устраивать шумиху из-за этой свадьбы.

Но вся семья Гейба была там, и племя Черной Стрелы, родное племя Сильвер, явилось на брачную церемонию в полном составе.

Он наблюдал за приближением невесты, и его сердце переполнялось радостью. Ее волосы переливались на солнце, как вороново крыло. На ней было белое бархатное платье, которое старшие женщины племени расшили мелким бисером и перьями.

Сильвер выбрала для свадьбы зиму, свое любимое время года. Она шла по снегу к входу в часовню, и их собаки, Ауму, Ласси и Валкойнен Второй — так Гейб окрестил их нового щенка, — следовали за ней по пятам.

Гейб уже ждал ее. Расправив плечи и держа под мышкой «стетсон», он стоял в своем парадном красном мундире. Его высокие сапоги и ремень были начищены до блеска.

Члены местного отряда полиции вместе с офицерами из Уильямс-Лейка, также облаченные в парадные красные мундиры, держали арку из скрещенных красно-белых канадских флагов, чтобы Сильвер и Гейб прошли под ней к алтарю.

Под звуки индейских барабанов Гейб потянулся к руке своей невесты. Сжав пальцы ее руки, он заглянул в ее пронзительно-голубые глаза. Она была его компасом. Его истинным Севером. Она показала ему дорогу домой.

Индейское песнопение — старая свадебная песня — сопровождалось ударами барабанов. Под аркой из флагов новобрачные вошли в часовню. Мать Гейба заплакала.

Старый священник из итальянского квартала родного города Гейба — друг семьи Карузо — обвенчал их перед маленьким алтарем. За высоким витражным стеклом валил густой снег.

Из часовни, ведя за собой детей и собак, свадьба двинулась по снегу к охотничьему домику «Старый лось».

Старейшины племени устроили традиционный пир. Джейк Одно Перо и вождь Гарри Питерс подавали напитки. А потом, до поздней ночи, сын Эдит Джози играл на скрипке, а весь поселок праздновал северную свадьбу.

Сильвер посмотрела в глаза своего «маунти», и ее сердце переполнилось любовью и нежностью. В первый момент, когда он сошел с самолета на пыльную взлетную полосу, она поняла, что от этого человека будут одни проблемы.

Она лишь не знала, насколько серьезные.

Или насколько они того стоили.

Сильвер наклонилась и прошептала ему на ухо:

— Я люблю тебя, Габриэль Карузо. Ты сделал меня свободной, ты знаешь это?

Он улыбнулся, глаза его заблестели, и он крепко обнял свою невесту.

— А ты показала мне дорогу домой, Сильвер, — произнес он, приподнимая ее подбородок. Он поцеловал ее в губы, и мир померк, а снаружи густо валил снег.

Об авторе

В детстве, когда Лорет Энн Уайт жила в Африке, ее однажды спросили, кем она хочет быть, когда вырастет. Лорет ответила, что шпионкой… или психологом, а может, морским биологом, археологом или юристом. Однако вместо этого она влюбилась, путешествовала по миру и родила ребенка. Когда Уайт снова вернулась в Африку, она уже писала статьи для различных изданий. Но те детские мечты никуда не делись. Прошло еще одно десятилетие, у нее родился еще один ребенок, и она побывала на многих континентах. И ее осенило. Ей не нужно было взрослеть. Она могла быть ими всеми — шпионом, психологом и всем остальным — на страницах книг, придумывая разных персонажей. Лорет села за свой первый роман… и влюбилась в творчество. В настоящее время она живет с мужем, двумя дочерьми и кошками на горнолыжном курорте на суровом побережье Берегового хребта Британской Колумбии, где нет нехватки вдохновения для придумывания ярких персонажей и увлекательных приключений.

Примечания

1

«Маунти» — так обычно зовут служащих Королевской Канадской конной полиции (КККП) — имеют за спиной почти полтора века истории и давно уже превратились в один из национальных символов Канады. — Примеч. ред.

2

  Чечако — слово с Аляски и Тихоокеанского Северо-Запада, означающее что-то вроде «неженка» или «новичок». — Примеч. ред.

3

  Шляпа, может быть фетровой, кожаной или соломенной, но у нее всегда высокая округлая тулья, вогнутая сверху, и широкие, подогнутые вверх по бокам поля. — Примеч. ред.

4

  Торговец контрабандным алкоголем. — Примеч. ред.

5

  Муклуки — мягкие ботинки, традиционно изготовленные из оленьей или тюленьей кожи, которые носят арктические аборигены. — Примеч. ред.

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?