Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вам с содовой или со льдом?
— Со льдом и кофе.
Он выждал немного, чтобы лед хоть чуть-чуть растворился в бокале и залпом опрокинул его, оставив на дне широкого бокала несколько кусочков льда. Прислушался, как огненная жидкость растекается по желудку, и отхлебнул кофе. «Спокойно, спокойно, Майкл! Надо сосредоточиться! Надо искать выход». Он снова окликнул бармена и повторил заказ на виски.
Постепенно алкоголь успокоил его, и Хаммер начал просчитывать варианты. Брат в отпуске, отдыхает где-то в Европе. Он, конечно, может снять деньги со своего счета, но жена, жена — она же буквально через несколько дней все узнает. И тогда что, конец?
«Господи, сколько лет я создавал свое домашнее, семейное гнездо! На кой хрен я связался с этой Сарой! У меня же было их столько, сколько я мог пожелать. И вот на тебе, глупый конец! Семья, дети, мой авторитет — все к черту, все коту под хвост!»
Хаммер даже не заметил, что у него навернулись слезы. Он сидел и плакал. Вдруг замер. Его озарило: «Господи, Сара! Как я мог забыть о ней. Скандал для нее так же, как и мне, не нужен — смерти подобен. Да, Сара! Надо срочно найти ее, — он взглянул на часы, — она может быть даже в Белом доме. В последние дни об этом часто говорили сотрудники. Он же, следуя ее инструкции, в Белом доме к ней не подходил. Но сейчас к черту все условности! Надо быстрее ее найти».
Рассчитавшись, Хаммер чуть ли не бегом бросился к Белому дому. Установить, где располагается рабочая группа, возглавляемая миссис Сарой Макоули, труда не составило. Хаммер лихорадочно набрал номер телефона офиса. Ответил спокойный мужской голос пожилого человека.
— Я бы хотел переговорить с миссис Сарой Макоули.
— К сожалению, ничем помочь не могу, миссис Сара вместе с супругом сегодня улетела в отпуск на отдых.
— Куда улетела? — задал глупый вопрос Хаммер.
— Извините, но такой информацией я не располагаю.
— Да, да, я понял, благодарю, до свидания!
И Хаммер положил трубку на аппарат. «Улетела, а почему мне не сказала?! Хотя, стоп, а может, она дома?» И Хаммер, пренебрегая всем, быстро набрал номер телефона загородного дома Президента, где он и его семья в последние месяцы находились. Ответила горничная, ее Хаммер сразу же узнал по голосу и пожалел, что ни разу не поинтересовался ее именем. Но сейчас ему было не до этого, и он сказал:
— Добрый день! Это Майкл Хаммер из Белого дома. Мне миссис Сара Макоули поручала выяснить один вопрос, я хотел бы доложить ей… Вы не могли бы пригласить ее к телефону?
— К сожалению, мистер Хаммер, она улетела с семьей в отпуск.
— Куда?
— Но вам лучше об этом спросить в службе безопасности Президента.
— Да, да, я знаю. Благодарю вас, до свидания!
Хаммер положил трубку на аппарат и опустошенно уставился в окно: «Черт бы побрал эту Сару! Сучка, словно специально смылась! Хотя, что это я на нее валю? Не она же решает, когда Президенту ехать в отпуск. Что же делать?»
Бедный Хаммер просидел допоздна в своем кабинете, чем вызвал удивление у охранников, которые знали, что он никогда не задерживался на работе. Один из них, когда Хаммер покидал здание, у выхода спросил:
— У вас все в порядке, сэр? Чувствуете себя нормально?
— Благодарю, у меня все о’кей! — Хаммер с трудом заставил себя улыбнуться.
Он сел в автомобиль и в глубокой задумчивости еще долго колесил по Вашингтону, и только когда уже было далеко за полночь подъехал к своему дому, находившемуся на тихой престижной улице на окраине города. Заехав в гараж, он закрыл дверь и по внутренней лестнице поднялся на первый этаж. Умывшись холодной водой, прошел в кухню, где заглянул в холодильник, но, ничего не взяв, направился на второй этаж. Дверь в комнату, где спали дети, была приоткрыта, и Хаммер, бесшумно ступая, прошел в свою спальню. Тихо разделся и лег рядом с женой. Она спала крепко, и Майкл, закинув руки за голову, поглубился в мучительные раздумья: «Да, попал я в труднейшее положение. Не дай Бог, если ситуация выйдет из-под контроля, что меня тогда ждет? То, что жена сразу же разведется, сомнений не было. А Макоули, он то наверняка отдаст приказ верным людям, и моя жизнь будет цениться не более цента. Устроят автомобильную катастрофу, утопят в водоеме или просто придушат в каком-нибудь укромном местечке. Кто я для Президента? Червячок, козявка — не больше. Какой я придурок, зачем я полез на эту Сару? Как я объясню все это жене, детям, друзьям? А этим журналистам?» — Майкл представил себе, как на каждом шагу преследуют и атакуют его, нацеливая фото- и телекамеры. «Из Белого дома меня, конечно, попрут. Но сначала затаскают эти молодчики с бритыми затылками из спецслужб. Им же, естественно, будет интересно узнать, какие секреты я выведал, пытая Сару своим членом, о чем мы говорили между стонами и визгами. Что я им скажу? Да и они мне не поверят, подвесят за яйца и будут уговаривать сознаться. Вот влип! Что же придумать?!»
До утра бедный Хаммер мучился и истязал себя мыслями и догадками о своем будущем. И когда он сидел за завтраком, то пришел к мнению: делать нечего, надо идти в банк и снимать со счета полмиллиона долларов. Господи, полмиллиона! Что же он скажет жене?
«Что скажу? Да скажу, черт побери, что меня шантажировали, угрожали, что убьют ее, похитят детей! Надо снять деньги в банке и выкупить эти чертовы фотографии и пленку, а затем уехать за город и в пустынном месте сжечь их или даже съесть! Хоть поем хорошо за полмиллиона!» — попытался пошутить Майкл, и вдруг его осенило. «Господи! Как я мог забыть! Надо немедленно бежать к Элизабет Богарт, к моей очаровательной Лиз. Она же влюблена в меня и знает о романе с Сарой Макоули. Да, да, только моя дорогая Лиз может помочь и понять меня. В конце концов, уговорю ее одолжить мне эти несчастные пятьсот тысяч долларов».
Через час Майкл был в офисе фирмы «Дельта». Он выскочил из машины и, даже забыв ее закрыть и включить сигнализацию, стремглав поднялся по лестнице и буквально влетел в приемную. Миловидная секретарша, сидя за компьютером, узнала его и улыбнулась:
— Доброе утро, мистер Хаммер.
— Миссис Богарт у себя?
— К сожалению, нет. Она уехала в командировку в Нью-Йорк.
— Когда?
— Сегодня утром на машине.
— Нет, я спрашиваю, когда она возвратится? — и Хаммер, чтобы не упасть, опустился в кресло.
— Дней через десять. У нее много там дел, в том числе участие в конференции.
— А миссис Барбара Декарт? Она, надеюсь, не уехала?
— Увы, они уехали вместе.
Хаммер встал и, не прощаясь, словно во сне, заплетая ноги, направился к дверям. Все! Оставалось последнее — ехать в банк!
Мистер Хаммер так и сделал, а когда наступило время, он обреченно пошел в бар.
Вчерашнего собеседника там не было, и Хаммер устроился за тем же столиком, где он сидел сутки назад. Бармен узнал его и, улыбаясь, громко спросил: