Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что же вы ответили?
— Послал его по адресу, который не для ваших ушей. Говорят, у каждого есть своя цена, но моя несколько повыше десяти тысяч!
— Ну и хорошо. Думаю, он все равно не смог бы вам заплатить. Как полагаете, зачем ему это было нужно?
— Понятия не имею. Единственная причина, которая приходит на ум — он вложил деньги в «Стар сэлвидж» и боялся их потерять, если затонувшее судно найдем мы. Я велел ему забыть обо мне, судне и обо всем прочем. Когда в ту ночь на нашем судне устроили беспорядок, мне пришло на ум, что, возможно, это дело его рук, хотя, знаете, он был такой тряпкой, что, несмотря на всю его рисовку, я отверг эту мысль. Учитывая то, что произошло впоследствии, — Брайерс сделал небольшую паузу, — думаю, был прав. Совокупность улик определенно указывает на Гровса. Может, теперь поговорим о чем-нибудь более приятном? Когда мне нужно быть готовым к выезду? Да, и где мы остановимся? Я должен сообщить этому бен Осману, где буду, в противном случае он отправит за мной полицейских.
— Возможно, на верблюдах, — ответила я.
Он засмеялся.
— Спасибо, что подняли мне настроение. И не сердитесь на меня из-за Рика. Собственно, и за мое возмутительное поведение вчера. Передумать не хотите?
— Нет, — ответила я, направляясь к двери.
* * *
— Расскажи ей, — потребовала Азиза, уперев руки в бедра и сверкая глазами. — Расскажи то, что рассказал мне.
Между нами стоял понурый Кертис. Его уверенный, довольный вид исчез. Теперь он выглядел смущенным, более того, сломленным. Казалось, даже загар слегка поблек.
— Прошу тебя, Роз, — сказал он.
До меня не сразу дошло, к кому он обращается, потом я вспомнила, что Азизу зовут Розлин Кларк.
— Кертис! — прикрикнула Азиза.
— Я познакомился с Риком почти год назад, — заговорил он. — Был в Монреале, рекламировал предстоящий турнир. Не помню, кто представил нас друг другу. Возможно, мы просто разговорились на одной из коктейльных вечеринок, которые устраивало рекламное агентство. Так или иначе, он позвонил мне в отель, предложил вместе выпить. Я был один и обрадовался обществу. Он повел меня в старую часть Монреаля. Мы поужинали, выпили хорошего вина. Расплачивался вроде я. Разговор каким-то образом перешел к вложению денег. Рик сказал, что работает в какой-то крупной фирме.
Не знаю, говорила ли вам Роз, но тогда мы были несколько стеснены в средствах. Знаю, что по моей вине. Я искал возможности как-то выйти из тяжелого положения. Рик сказал мне о замечательной возможности, компании по подъему затонувших судов, которая добилась большого успеха, обнаружив сокровище на дне моря.
— Кертис, — сказала Азиза. — Неужели?
— Мне очень жаль, Роз, — сказал он. — Поверь.
— Продолжайте, — попросила я.
— Тут почти нечего говорить. Я отыскал компанию «Стар сэлвидж» в интернете. У нее был очень впечатляющий сайт, и она казалась надежной. Я позвонил в монреальскую фирму, где Рик, по его словам, работал, и он действительно оказался там. Сказал, что я получу акции на общих основаниях с учредителями, что его фирма как раз рассматривает эту компанию, и я могу приобрести акции еще до официального предложения их в продажу. Врал, наверное, — сказал он, глядя на меня.
— Видимо, да, но если для вас это может служить утешением, вы не единственный, кого обманул Рик. Его в конце концов уволили за дискредитацию фирмы. И знаете, все мы, участники тура, считали Рика надежным, хотя и несколько докучливым. Все верили, что он работает в дилерской фирме.
Кертис поморщился.
— Я нашел его далеко не докучливым. Сказал, что подумаю. Примерно через месяц Рик позвонил мне, и я дал ему пятьсот тысяч для покупки акций.
Азиза выглядела так, словно не знала, плакать или душить его.
— Через несколько месяцев я начал слегка беспокоиться об этих деньгах, — продолжал Кертис. — В конце концов, лето — самое подходящее время для подъемных работ, но я никак не мог найти Рика. Однажды я разговаривал с ним, и он сказал, что ушел из компании, хочет основать собственную фирму. Компания, по его словам, была слишком консервативной, а прозорливые люди могут заработать много денег. — Сделал паузу. — Понимаю, что вы обе думаете. Я был дураком.
Лара, когда я увидел рекламу вашего тура, я подумал, что это отличная возможность навести справки о «Стар сэлвидж». Я не знал, что в группе окажется и Рик, и был не особенно рад видеть его. Видимо, в тур он отправился с той же целью, что и я. Тут я узнал, что «Стар сэлвидж» не только еще не нашла затонувшее судно — Рик создал впечатление, что нужно лишь дождаться хорошей погоды, дабы поднять сокровище — но его ищет и еще кто-то.
Рик сказал, что обо всем позаботится. Когда я спросил, что это значит, он ответил, что хочет воспрепятствовать другой компании. К тому времени я так изнервничался, что счел это хорошей мыслью. Рик, разумеется, ничего не добился. Вот и все.
— Нет, не все, — сказала я.
Азиза взглянула сперва на меня, потом на Кертиса.
— Не знаю, о чем вы, — сказал он.
— Знаете. Что вы с Риком делали в ту ночь на тропинке, ведущей к гавани?
Кертис насторожился.
— Когда вы сказали Рику, что он бестолковый кретин, и если он не способен позаботиться о делах, вы сами этим займетесь.
— Кертис! — снова воскликнула Азиза. — Какая ночь? Какая тропинка? Если не расскажешь нам все, совершенно все, мы с тобой…
— Роз, ты спала. В тот вечер ты приняла снотворное, потому что очень расстроилась из-за Кристи. Рик сказал, что позаботится о другой компании, ищущей затонувшее судно. К тому времени я уже понял, что Рик тоже вложил деньги в этот проект. Он сказал, что «Стар» первой обнаружит это судно, но для гарантии устроит на судне соперников небольшой беспорядок, чтобы замедлить их работу, потому что сделал тем людям предложение, которое хочет подкрепить. Видимо, считал, что после этого его предложение понравится им гораздо больше. Я был вне себя и понимал, что если еще потеряю деньги, ты, возможно, никогда не простишь меня. Я сказал Рику, чтобы он действовал. Он потребовал у меня еще двадцать тысяч долларов, чтобы предохранить мое капиталовложение!
— Куда вы пошли после этого разговора? — спросила я. — Я знаю, что не прямо в гостиницу. Вниз, к гавани? Это вы устроили беспорядок на судне Брайерса?
— Нет, клянусь, не я. Правда, собирался. Я спустился к пирсу. Я знал название судна: «Элисса Дидона». Тогда я понятия не имел, что оно принадлежит Брайерсу, понимаете. Он замечательный человек. Но судна у пирса не было, оно стояло на якоре. Я не мог добраться туда. Поэтому вернулся в гостиницу. Рик сидел в баре, хотя он уже закрылся. Я сказал ему, чтобы он взял себя в руки и нашел способ добраться до судна. Пусть даже вплавь. Потом пошел спать. Роз говорит, полиция считает, что его, возможно, убили. Я его не убивал. Последний раз я видел его сидящим в баре.