Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А Фейт в это время благодарила Бога за то, что ей наконец удалось облегчить душу и рассказать Брэду о том, что совершил над ней отец. Он был именно тем человеком, с которым она могла поделиться, и ее признание только усилило их связь и углубило ее любовь к нему. Стопудовый груз, который она несла всю свою жизнь, свалился с сердца.
Вечером Фейт и Брэд отправились в китайский ресторан. Он рассказал ей о своей вымышленной встрече с адвокатами, хотя проспал в отеле все два часа. Фейт ничего не заподозрила, наоборот, сильно заинтересовалась тем, что услышала. А потом они поговорили о детях. Брэду не терпелось увидеть своих мальчиков, а Фейт хотела пообщаться с Элли после того, как ей позвонит отец.
— Как, по-твоему, она воспримет известие? — забеспокоился Брэд.
— Боюсь, во всем обвинит меня, — призналась Фейт. — Бог знает, что наговорит ей Алекс. Но поскольку Зое рассказала о нашем разводе я, то считаю, что Элоиз должен позвонить он.
— Она достаточно взрослая, чтобы все понять, — оптимистично предположил Брэд.
— Все это так, да только неизвестно, как все повернется. То, что происходит, мне до сих пор кажется сплошным кошмаром. Не могу привыкнуть к мысли, что семейная жизнь кончена. Две недели назад я была замужем и считала, что все прекрасно.
— Давай завтра сходим в церковь, — сказали они одновременно и рассмеялись.
— Давай, — обрадовалась Фейт. — К святому Патрику или куда-нибудь по соседству.
— К святому Патрику, — подхватил Брэд. — Мне почему-то кажется, что это наш храм.
Он предложил ей печенье-гадание[12]. В ее было сказано, что она терпелива, благонравна и не по годам мудра. А в его — что его ожидает удача в делах.
— Ненавижу такие предсказания, — пожаловалась Фейт. — Ужасно скучные. Другое дело: «Вы непременно влюбитесь на следующей неделе», но таких мне никогда не попадалось. Теперь я, кажется, понимаю почему.
— И почему же? — У Брэда потеплели глаза: что-то в этой женщине брало его за душу.
— Из-за моего невезения, — ответила Фейт и подумала об Алексе.
— Бывает, что за невезением приходит удача, — тихо произнес Брэд.
— В печенье написано или сам придумал? — усмехнулась Фейт, а Брэд про себя отметил, что она немного повеселела с того момента, как он приехал.
— Сам, но так оно и есть. Случается, что самое ужасное уже свершилось, но человек этого еще не знает. Не подозревает, что теперь все повернется к лучшему.
— С тобой так было?
— Нет, но с другими бывало. Я точно знаю. У моего друга умерла жена — замечательная женщина, и он был в отчаянии. Сгорела за шесть месяцев от опухоли мозга. Но он встретил другую, тоже потрясающую женщину, и теперь они счастливы. Как знать, что тебя ждет впереди. Надо верить. Помнишь, Фред, это именно то, о чем мы с тобой говорили, — услышанные молитвы. Нужно надеяться, что их слышат. Ты попала на ухабистую дорогу, но скоро она кончится, и все пойдет хорошо. Может быть, даже лучше, чем ты думаешь.
— Я рад, что ты приехал в Нью-Йорк. — Фейт предпочла не отвечать на его замечание.
— И я тоже. — Брэд взял ее за руку и крепко пожал. — Я о тебе тревожился, пару дней ты была сама не своя.
— Это было ужасно, но теперь мне намного лучше. Хотя я думаю, не все неприятности позади. Алекс не умеет вести себя благородно.
— Да, если судить по тому, как он поступал раньше. — И тут Брэду пришла в голову мысль. — Хочешь банановый «сплит»? — Этот десерт был ее слабостью в детстве.
— Сейчас? — улыбнулась Фейт. Он так трогательно заботился о ней весь день и весь вечер. Фейт чувствовала, что ее балуют, ублажают и любят. Словно рядом оказался Джек. А иногда ей было даже лучше. — Мы и так наелись, как поросята.
— Ну и что? Ты только вспомни, какая это вкуснятина, я к тебе присоединюсь.
— Хорошо, что ты живешь далеко, — рассмеялась она, — а то бы ты меня совсем раскормил, и я бы растолстела до безобразия. Черт возьми, а почему бы и нет!
Брэд расплатился по счету, они взяли такси и поехали на Шестидесятую Восточную улицу. В субботний вечер здесь было много народу, но они нашли маленький круглый столик под фонарем. Брэд заказал банановый «сплит» и две ложки. Его подали со взбитыми сливками, орехами, шоколадным кремом и земляникой. И они накинулись на торчащие из вазы бананы. Брэд не мог поверить, что Фейт способна так много съесть, особенно после плотного ужина.
— Если я не остановлюсь, мне станет дурно, — предупредила она и тут же отправила в рот еще пару ложек. Перед банановым «сплитом» Фейт никогда не могла устоять.
— Если тебя стошнит на меня, то лучше остановись, — рассмеялся Брэд.
Обоим было ужасно весело. Они хохотали над историями из детства. Брэд напомнил, как она разыграла его и Джека: сказала их девчонкам, будто бы они пошли гулять с другими. Когда друзья обнаружили обман, ее чуть не убили. Фейт на что-то разозлилась и решила поквитаться. Им было в ту пору четырнадцать, а ей двенадцать.
— А зачем ты это сделала? — спросил ее Брэд, расплачиваясь по счету.
— Вы не хотели брать меня с собой, вот я и бесилась.
— Джек так психанул, что чуть тебя не придушил.
— И я его тоже. Уж больно он заглядывался на свою девчонку! А вот ты, кажется, не так. — Она с любопытством покосилась на Брэда.
— Я даже не помню, как ее звали. А ты?
— Еще бы! Шерри Хеннесси. А девицу Джека — Салли Стейн.
— Вот это память! Шерри Хеннесси! Первая девчонка, которую я поцеловал.
— Ничего подобного, — со знанием дела возразила Фейт. — Первой была Шарлотта Уоллер, тебе тогда было тринадцать.
— Ах ты негодница! — воскликнул Брэд и сразу все вспомнил: — Ты за мной шпионила и рассказала Джеку. Я от него скрывал. У него с этой Шарлоттой не заладилось, и я не хотел его расстраивать.
— Она сама ему сказала. И не только ему.
— Неправда! Это ты, паршивка. — Брэд совсем забыл ту давнишнюю историю и теперь от души смеялся, когда они выходили на улицу.
— Хорошо, признаюсь, я ей помогла. Но она и сама превосходно со всем справилась, смотрела на тебя, разинув рот.
— Я тогда был очень недурен.
— Ты и сейчас ничего. — Фейт невинно вложила ладонь в его руку. — Особенно если учесть твой преклонный возраст.
— Эй, поосторожнее! — ухмыльнулся Брэд и предложил пройтись до ее дома, чтобы растрясти банановый «сплит».
Фейт с радостью согласилась, ведь съедено было в самом деле немало.
— Мне кажется, я вот-вот взорвусь.