Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну, в общем, да… — промямлил Элсуорт, краснея.
— Нам лучше вернуться в вагон, — отрезал Беар, не выпуская ее руки. — У меня на сегодня еще есть дела, и я распорядился насчет обеда.
Когда они подошли к своему вагону, Даймонд больше не могла молчать ни минуты.
— Ты что, спятил? — Она смотрела на него, стоя посреди гостиной и упершись руками в бока. — Взять этого бедного сумасшедшего парня инженером?
— Он имел дело с поездами… помогал «Би энд Оу» прокладывать колею, — сказал Беар. Он никак не ожидал, что ему придется отстаивать свои деловые решения. — И потом… топографическая съемка закончена, маршрут уже нанесен на карту… большая часть инженерной работы сделана. — Она продолжала смотреть на него, и он уперся руками в бока, непроизвольно копируя ее позу. — Бедняге было так трудно… он нуждался в работе… и когда он попросил…
— Не продолжай. Дай-ка я угадаю. — Даймонд прищурилась. — Ты просто не смог сказать «нет».
Беар покраснел… сначала уши, потом лицо.
В этот миг девушка поняла: пусть он нанес ей глубокую душевную рану своим предательством, пусть она пролила из-за него целое море слез… но она еще любит его. И наверное, будет любить всегда.
После обеда, когда со стола убрали посуду, Беар объявил, что вернется через несколько часов. Робби вызвался его сопровождать. Беар постоял, задумчиво поигрывая ключом, потом велел мальчику остаться с Даймонд.
— Ну знаешь, это оскорбительно — приставлять ко мне десятилетнего тюремщика! — воскликнула она, скрестив руки на груди. — Если бы я хотела убежать, то была бы уже далеко отсюда.
— Но ты не убежала. Ты до сих пор здесь. — Беар внимательно посмотрел на нее, как будто пытаясь понять причину.
— Мне надо защищать свою инвестицию, — объяснила девушка. — Я намерена собственными глазами проследить за строительством дороги «Монтана сентрал энд маунтин».
Беар переступил с ноги на ногу. Она бросила ему вызов! Его будущее с ней зависело от того, сможет ли он доказать свою силу… построить железную дорогу, которая сначала объединила их, а потом разлучила. Взяв ее с собой, хоть и насильно, он поступил правильно. У него отлегло от сердца.
Когда она увидит, как последний кусок рельса ляжет на грунт, а по колее промчится первый поезд, она поймет, что он человек слова, и поверит ему.
— Мне надо идти работать.
Беар сдернул свою шляпу с вешалки у двери и, пригнувшись, вышел из вагона. Идя по путям, он услышал, как за спиной у него открылась дверь, и оглянулся. По лесенке торопливо спускались Даймонд с накинутой на плечи узорчатой скатертью и Робби.
— Куда это вы собрались?
— Смотреть, как ты будешь работать, — откликнулась она, торопливо подходя к мужу. — Если мне суждено обанкротиться, я должна хотя бы видеть, как это произойдет.
Беар с ворчанием отвернулся и пошел через рельсы. Даймонд и Робби следовали за ним. Запасной путь, к которому они направлялись, явно редко использовался. Рельсы проржавели, а стоявшие вблизи деревянные лачуги были построены на скорую руку. Вокруг маленькими кучками собрались бедно одетые мужчины, курили и разговаривали. При виде Беара они притихли, а потом с любопытством воззрились на Даймонд.
Беар залез на перевернутый ящик и объявил:
— У меня есть для вас работа. Много работы. За хороший труд будете получать хорошую дневную выручку. Если останетесь до конца — премия.
Большинство мужчин подошли поближе и встали перед ним.
— Да? — крикнул один. — И где же эта работа?
— В Монтане. Мы проложим свыше двухсот миль колеи… это будет новая ветка — «Монтана сентрал энд маунтин». — Ропот и замечания, послышавшиеся в толпе, были отнюдь не лестными для Беара. — Рельсы лежат вон в тех вагонах-платформах, — продолжил он. — Отсюда видна верхушка подъемного крана. Если вы сейчас подпишете контракт, у вас будет возможность первыми выбрать себе койки. У меня два спальных вагона.
— А за проезд заплатите вы? — спросили из толпы.
— Я вижу, вы работали на «Би энд Оу». — Беар издал короткий смешок. — Никакой оплаты проезда. Транспорт обеспечен… вы поедете на этом самом поезде.
— А как насчет питания? У вас есть повар? Или нам придется покупать местную пищу?
Было видно, что эти люди уже прокладывали колеи и знали все подводные камни такого рода работы. Несколько лет назад балтиморские железные дороги сотрясались от яростных забастовок. Рабочие выдвигали все те же требования: возможность отовариваться на складах компаний, питаться в столовых компаний и возвращаться домой по билетам, оплаченным компаниями. Если кому-то из тех, кто работал вдали от дома, удавалось привезти в семью хоть какие-то деньги, то это считалось счастьем. Беар помолчал, потом объявил:
— Повар у нас есть. И кухня тоже. Вы сможете питаться у нас… Первая тарелка — бесплатная.
— Да ну? — Скептик ткнул пальцем в Даймонд. — Это, что ли, ваш повар?
Наступил напряженный момент. Даймонд видела, что Беар борется с искушением, и хранила молчание. Интересно, как далеко зайдет его отчаяние… или алчность? Назовет ли он ее поваром, если так нужно для дела?
— Нет, — он посмотрел на нее в упор, как будто читая ее мысли, — это, джентльмены, миссис Макквайд, моя жена.
В тот день Беар обошел много мест, набирая на работу людей, и везде сталкивался с одними и теми же проблемами. Несмотря на предложенные хороший заработок и транспорт, многие опасались подписывать контракт, не имея доказательств того, что Беар обеспечит их едой и постелью.
— Ну что ж, заведи кухню — и дело в шляпе, — предложил Робби, когда они шагали по путям.
— Я не могу позволить себе кухню, — сердито откликнулся он.
Тут заговорила Даймонд, которая давно ждала случая высказать свое мнение:
— Конечно, я всего лишь бывшая владелица компании, к тому же просто женщина… но мне кажется, ты не можешь не позволить себе кухню. Разумеется, если ты не отвел в расписании для своих рабочих время на утреннюю пробежку по прериям в поисках куропаток на завтрак.
Он посмотрел в ее лучистые глаза, потом обратил к Робби свой сердитый взгляд.
— Знаешь, парень, мне больше нравилось, когда она говорила только одно слово — «нет».
В этот день к поезду, идущему в Монтану, добавился еще один вагон: вагон-кухня, укомплектованный плитами, кастрюлями, решетками для жарки мяса и столовыми приборами. Как только его присоединили к другим вагонам, Беар отправился к первому импровизированному лагерю, схватил за шиворот главного насмешника и потащил его осматривать свое приобретение. Сраженный столь наглядным аргументом, парень тут же подписал контракт, и вскоре его примеру последовало полдюжины остальных.
Когда на другой день они отъехали от станции, у них был один полный спальный вагон и второй, заполненный частично. На каждой остановке Беар делал вылазку и нанимал еще одного-двух рабочих. В Милуоки он нашел себе повара и облегченно вздохнул.