Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они спустились и стали ждать. Дженис едва обратила на них внимание: она читала «Рабыню любви».
— Разве можно читать в рабочее время, да еще и на виду? — спросила Джинни Сью.
— Нет, — сказала Кейт. — Думаю, она делает это нарочно, чтобы позлить меня. Когда придут посетители, у нее хватит ума убрать книгу в стол.
Элис пришла через десять минут. Она принесла с собой пластиковый мешок, наполненный принадлежностями для работы.
— Сейчас придут и другие.
Кейт приняла у нее постерную доску.
— Большое спасибо, Элис. Я… Мы очень благодарны вам за содействие.
— Не за что, — буркнула Элис, оглядывая зал. — Хорошо. На столе много места. Что вы хотите написать на плакатах?
Втроем обдумали текст.
«Несколько» человек составили отряд из одиннадцати бабулек.
— Мы бы раньше пришли, но Беатрис никак не могла отыскать слуховой аппарат, — объяснила старушка, которая накануне размахивала палкой.
— Элмира не смогла прийти из-за работы, — сказала невысокая мускулистая женщина.
Выглядела она моложаво и представилась Таней.
— Значит, нас двенадцать, — подсчитала Элис. — Надо сделать в пекарне дюжину заказов. Где телефон?
— Можете воспользоваться моим мобильником, — предложила Кейт.
Элис повертела его в руках и нахмурилась.
— Просто нажмите на цифры и надавите на зеленую стрелку. Когда закончите разговор, нажмете на красную стрелку.
Элис кивнула, прищурилась и стала набирать номер.
— Пруденс Макдональд, говорит Элис Хинкли. Подними-ка зад да езжай в музей. Надо помочь племяннице. Она устраивает День паззлов.
Не дожидаясь ответа, она нажала на красную кнопку и передала телефон Кейт.
Вот так дела надо делать: нечего ждать, когда тебе откажут. Элис повернулась к ГАБам.
— Занять боевые позиции.
Дамы поспешили к столу, размахивая палками. Испугавшись, что старушки уронят друг друга, Кейт закрыла глаза.
Наконец все расселись, и Элис пустила по кругу листок с информацией.
— Так, теперь вам все понятно?
ГАБы дружно кивнули.
— Мы пойдем наверх, за припасами, — сказала Джинни Сью.
Они с Кейт вышли из зала, а над работой склонились двенадцать седых.
Когда через два часа они вернулись, зал заполнился яркими плакатами, и ГАБов было уже не двенадцать, а тринадцать.
— Не знаю, зачем вы сказали, что нуждаетесь в помощи, — сказала Пру, оторвавшись от плаката, который она деловито раскрашивала.
Слово «музей» она написала неправильно.
Заметила взгляд Кейт.
— Мне не хватило места, поэтому я его сократила.
Пру подняла плакат.
— Выглядит красиво, — сказала Кейт, глядя на кривые красные буквы и крупное слово «Муз».
— Ты еще новичок, — сказала Элис. — Если бы проводила с нами агитационную кампанию, была бы экспертом не хуже других.
— Уф, — вымолвила Пру и вернулась к своему творению.
— Все плакаты хороши, — сказала Кейт и едва не задохнулась, увидев на каждом плакате два слова: «БЕСПЛАТНОЕ УГОЩЕНИЕ».
— Накормите их, и все прибегут, — заметила Элис. — Да ты не беспокойся. Если Райетт не сможет, мы сами этим займемся. Карри Блэйн!
Она подождала, когда Карри помашет с другого конца стола.
— Она печет лучший апельсиновый пирог в городе. Он у нее круглый, с рифлеными боками.
— Лучше его и в целом округе не сыщешь, — хрипло подтвердила Карри.
— Ну, я так и сказала. А наша Таня специалист по шоколадному печенью.
Таня в это время собирала фломастеры и укладывала их в мешок.
— И никаких орехов. Не хватает нам аллергических реакций в первый День паззлов! — заявила Элис и сокрушенно покачала головой. — Не знаю, почему сейчас у стольких людей аллергия на орехи! В мои дни этого не бывало.
— А я испеку торт с кленовым кремом, — сказала Пру и сунула в мешок свой красный маркер. — За ним выстроится очередь.
— Пора тебе войти в наш союз, — повернулась к ней Элис.
— Могли бы и пораньше позвать, — парировала Пру.
— У тебя проблема: ты не знаешь, как действовать.
— Знаю.
— А что у тебя за одежда? В такой только подростки ходят.
— Элис Хинкли, если бы ты хоть что-то смыслила в моде, то не стала бы носить старушечьи туфли!
Пру заносчиво выставила подбородок.
— Я и есть старушка. И горжусь этим. Сохрани свою энергию для других дел.
— У меня больше энергии, чем у тебя в молодости, — не пожелала сдаваться Пру. — Гораздо больше.
— Что ж, тогда пора употребить ее с пользой, — кивнула Элис, и ее розовое лицо порозовело еще больше.
Кейт уже хотела вмешаться, когда Элис сказала:
— Хватит хвастаться. Действуй. И никаких орехов.
Она энергично потрясла кулаком.
Пру, нахмурившись, посмотрела на нее с противоположной стороны стола.
— Я никогда не кладу в свой торт орехи.
— Тогда оставим этих молодых дам. Пусть они заканчивают свою работу. Чай, угощение и выработка стратегии у меня в доме. Ты тоже приходи, Пру.
ГАБы направились к дверям.
Пру, ворча, последовала за ними.
— Я в соседнем доме. Не оставайся здесь одна.
Кейт пообещала, что не останется, и Пру ушла вместе со старушками.
— Если я тебе понадоблюсь, позвони. Позвони, когда будешь уходить. Не позволяй Джинни Сью оставить тебя здесь одну. Вы должны защищать друг друга.
Она бы и дольше продолжала, если бы Кейт не воспользовалась методикой Элис.
— Так и будет, — сказала она и закрыла дверь.
— Ты скоро? — спросила Джинни Сью. — Я хочу сходить в школьную кладовую, прежде чем она закроется.
— Ты иди, — сказала Кейт. — Мне еще с ноутбуком нужно поработать.
— Я подожду.
— Иди. Я недолго. Тетя Пру в соседнем доме. Если кто-то попытается запереть меня в подвале, воспользуюсь мобильником. Он у меня в кармане. К тому же в соседнем доме половина бригады ГАБов. Они меня спасут.
— Ладно, если ты уверена…
— Совершенно уверена. Не испытываю ни малейшего желания остаться в одиночестве, особенно после подвала.
— Тогда до свидания. Заскочу завтра, после школы. Запри за мной дверь.
— Сейчас.
Кейт заперла входную дверь, дважды ее проверила и поднялась в кабинет. Открыла все переговорные трубки, хотя и планировала задержаться в доме всего на несколько минут. Закрыла ноутбук.