Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В конце концов он берет все, что она ему предлагает.
Но даже и после того, как все вещи уложены в коробки и готовы к переезду, она никак не может успокоиться, поскольку не находит то, что так долго искала.
«Пурпурное сердце» Уолтера.
Почти пять дней они старательно избегали говорить на эту тему. Наконец он не выдерживает и спрашивает о нем.
— Если бы ты нашла в себе силы расстаться с ним, для меня это было бы очень важным. Впервые за сорок лет я не боюсь взглянуть на него.
Она вынуждена признаться, что не находит его. Странно, но нигде, кроме как в доме, оно не могло находиться. Прямо-таки мистика. Она обещает, что если найдет его при распаковке вещей, то обязательно вышлет ему.
Он сидит, уставившись на ее фото, хотя оба знают, что пора ехать.
— Позволь, я дам тебе совет насчет этой фотографии, — говорит она. — Убери ее подальше в ящик и смотри на нее только в особых случаях. А иначе она утратит свое значение. Ты перестанешь ее замечать.
Он улыбается и прячет фото в карман рубашки. Она провожает его к машине.
— Ты уедешь прямо сейчас? — спрашивает он.
— Да, как только провожу тебя.
Он кивает головой, но не двигается с места.
— Ты прощаешь его? — спрашивает он.
— Кого?
— Эндрю.
— Дай мне время.
— Хорошо. У тебя будет время. До 17 апреля будущего года. Это день нашей первой встречи.
— Это совпадение или ты знал, что это день рождения Уолтера?
— Я знал. В следующий раз мы купим цветов. И принесем их на кладбище. Расскажем, что произошло за минувший год. Скажем, что любим его. Ну и все такое. Это традиция.
Он берет ее за талию и притягивает к себе. Они привычно смыкают руки, обнимая друг друга.
— Сейчас ты похож на него, как никогда. Теперь он будет твоим фундаментом, на котором ты построишь дом.
— Ты прекрасная женщина, Мэри Энн.
— Конечно, разве нет?
Она заливается смехом.
— Ты точно не хочешь, чтобы я остался?
— Конечно, хочу. А теперь езжай. Тебе нужно строить дом.
— Да. Фундамент у меня крепкий. Так что начало положено.
Он запрыгивает в пикап и отправляется в путь.
Он выходит из машины, радуясь прохладному воздуху, шуму ручья, стуку собственных башмаков по деревянным доскам мостка.
Дом все тот же. Как половина дома. Но это ненадолго.
Деннис встречает его на крыльце.
— Старик, я уж было подумал, что ты или умер, или подался куда-нибудь в другие края.
Он улыбается, но не отвечает. Он действительно умер, действительно уезжал далеко, но теперь он здесь. Дома.
— Здесь кое-что изменилось, старик, — говорит Деннис.
Майкл оглядывается по сторонам. Вроде все как всегда.
— Это шутка?
— Не совсем. Произошел гигантский прогресс.
Он исчезает в доме и появляется с телефонной трубкой в руке.
— Ты хочешь сказать, что теперь у нас есть телефон и все прочее?
— За мой собственный счет.
— Я поражен, Деннис.
Он нажимает на кнопку телефона, вслушиваясь в протяжный гудок. Это просто музыка.
— Для тебя много почты, Майкл. Все на кухонном столе.
На кухне он берет большой бумажный пакет и выбрасывает туда весь почтовый хлам.
Оставляет лишь счета, полезный каталог, письмо от Робби и маленькую плоскую бандероль со штампом Альбукерке, Нью-Мексико.
Первым делом он вскрывает письмо Робби.
Дорогой Майкл.
Я много думал о нашем разговоре. Мне хочется писать тебе, говорить с тобой по телефону. Я бы с удовольствием к тебе приехал, если это возможно. Мне жаль, что мама не повидалась с тобой. Я имею в виду, при жизни. Она бы поверила, я думаю. Она-то знает собственного сына.
После твоего отъезда я подумал о том, знаешь ли ты про Кейти. Если нет — тогда дождись, пока мы сядем вместе и поговорим.
Наверное, и тебе о многом хотелось бы расспросить меня.
Пожалуйста, не стесняйся, пиши или звони в любое время.
С любовью, Робби.
Он аккуратно складывает письмо и кладет его обратно в конверт.
Потом он раскрывает бандероль. Она не от Мэри Энн. Она от Эндрю. Внутри он находит маленький плоский футляр. Он кажется знакомым. К нему приложена фотография четырех мушкетеров и записка.
Поначалу он думает, что все это ему снится или что он стал свидетелем чуда. Но он проверяет дату на письме и видит, что оно было написано за день до сердечного приступа, случившегося у Эндрю. Он опять изучает почтовый штемпель. Бандероль пришла в тот день, когда он уехал из дома.
Он открывает футляр, притрагивается к медали, ее пурпурной ленте, вынимает ее и прикалывает к рубашке.
Потом читает записку.
Стиб, это фото по праву принадлежит тебе, потому что мы уговорили фотографа снять нас за твои пять баксов. Я хранил ее для тебя.
Прилагаю еще одну вещицу, которую ты, наверное, ждешь.
Искренне твой, Эндрю.
Он сидит на балконе второго этажа и разыгрывается на саксофоне. Слишком долго он не брал его в руки. Инструмент слегка заржавел, но теперь снова вернулся к своему хозяину.
Он знает, что ему нужно немного поиграть сейчас, прежде чем приниматься за работу.
Деннис выходит на крыльцо.
Майкл прекращает играть.
— Не знаю, что тебе пришлось пройти, старик, но вижу, что тебя наградили медалью за твои подвиги.
— Я заслуживаю ее.
— Глядя на тебя, пожалуй, соглашусь с этим.
— Я собираюсь достроить дом, Деннис.
— А как насчет денег?
— Деньги будут. Я заработаю.
— Заработаешь? Старик, ты ли это? Кто ты и что ты сделал с Майклом?
— Я серьезно, Деннис. Если я смогу построить этот дом, я смогу строить дома для других, за деньги. Буду работать не покладая рук.
Деннис смеется, качает головой, стряхивает грязь и траву с подошв своих ботинок.
— Когда же ты сможешь расслабляться травкой, старик?
— Я больше не буду.
— Если увижу, поверю. Но сначала я должен увидеть.
И он вновь исчезает в доме.