litbaza книги онлайнДетективыЧеловек без тени - Кеннет Дун

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Перейти на страницу:
ее исчез в рождественскую ночь при обстоятельствах, которые могут поставить кого-то из них в неловкое положение. Может, сбежал с любовницей в Кабо34, пока жена с детишками ждали его за праздничным столом?

Я почистил зубы, принял холодный душ, надел последнюю чистую рубашку и набрал телефонный номер потенциальной клиентки.

Примечания

1

Перевод Корнея Чуковского.

2

266 мл.

3

Примерно 5,5 кв. м.

4

Имеется в виду пять жилых этажей, не считая нижнего, который называется «нулевым».

5

Слово garnet переводится как «гранат», драгоценный камень.

6

Jasper по-английски «яшма».

7

Речь идет о голливудском фильме «Дракула» 1931 года режиссера Тода Браунинга. В роли графа Дракулы снялся актер венгерского происхождения Бела Лугоши, получивший после этой роли мировую известность.

8

Речь идет о событиях романа Кеннета Дуна «Змеиные полосы».

9

Нелегальные питейные заведения, в которых подавался крепкий алкоголь во времена сухого закона.

10

Эти события происходили в романе «Не там, где надо».

11

Канадская провинция в центре страны, столица – Виннипег.

12

Преступление на почве страсти (фр.)

13

Искаженное je vous aime, то есть «я вас люблю» (фр.)

14

Баха-Калифорния или Нижняя Калифорния (делится на Северную и Южную), Сонора – штаты в Мексике на побережье Тихого океана.

15

Административная столица штата Миннесота.

16

Maple по-английски означает клен, а это слово названии города намекает на то, что там производится кленовый сироп.

17

Справочник Дебретта о пэрах и баронетах Великобритании издается с 1802 года. Сейчас издание обновляется раз в пять лет.

18

Уильям Конгрив (1670-1729), один из крупнейших британских драматургов и поэтов эпохи Реставрации, Джон Форд (1586-1639), английский драматург времен правления короля Карла I и Якова I, яркий представитель якобинской литературы.

19

Название пьесы Оскара Уайльда, впервые показанной в 1895 году The Importance of Being Earnest представляет собой каламбур, поскольку слово Earnest («серьезный») созвучно имени Эрнест.

20

Примерно 40 гектаров.

21

Хелен Беатрикс Поттер (1866-1943), английская детская писательница и художница, автор иллюстрированных сказок о кролике Питере и других животных.

22

В книге Бытия упоминается эпизод, когда Авраам и Сарра пришли в египетские земли, то Авраам, чтобы его не убили, предложил жене представиться ее братом перед фараоном. Фараону так понравилась Сарра, что он взял ее в наложницы, а Авраама наделил щедрыми дарами, крупным и мелким скотом и рабами. Когда же в наказание за связь с чужой женой Господь поразил дом фараона «тяжкими ударами», тот немедленно отпустил Авраама и Сарру со всеми дарами, обидевшись, что те сразу не сказали ему правду. Формально Авраам не солгал фараону – Сарра действительно приходилась ему сестрой по отцу.

23

Примерно 50 кг.

24

Озеро в штате Аризона, в округе Мохаве на границе с калифорнийским округом Сан-Бернардино. Одна из достопримечательностей – настоящий мост с реки Темза, в 1967 году разобранный и перевезенный из Лондона в Аризону предпринимателем Робертом П. МакКаллохом, чтобы установить в городе Лейк-Хавасу-Сити, который МакКаллох заложил в 1964 году на правом берегу озера.

25

Поэма Оскара Уайльда «Баллада Редингской тюрьмы» была написана в 1897 году во Франции и навеяна воспоминаниями поэта об отбывании двухлетнего тюремного срока в тюрьме города Рединг в графстве Беркшир по обвинению в безнравственности. Поэма посвящена памяти бывшего кавалериста конной гвардии, убившем свою жену из ревности и приговоренного за это к смертной казни.

26

Перевод Татьяны Озерской.

27

Следующий день после Рождества в английской традиции.

28

Эдвардианская эпоха – период правления Эдуарда VII с 1901 по 1910 год, в который также иногда включают и несколько лет после его смерти, предшествовавшие началу Первой мировой войны. Ар-нуво (art nouveau), стиль в искусстве, относящийся к направлению модерна, появившийся на рубеже XIX и XX веков, для которого характерно увлечение плавными вьющимися узорами и цветочными мотивами.

29

Примерно 175 см.

30

Примерно 60 на 91 см.

31

6,5 кв. метров.

32

Почти 40 градусов по Цельсию.

33

В рассказе «Рыбак и его Душа», рыбак, чтобы уйти жить под воду с Морской Девой, должен отказаться от своей души. Для этого волшебным кинжалом, данным ему ведьмой, он на берегу отрезает свою тень.

34

Кабо-Сан-Лукас, курортный город на побережье мексиканского штата Южная Нижняя Калифорния.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?