Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так вы все-таки видели свечение или нет?
– Я… сейчас, когда я об этом задумался, об огромной яркойлампе на потолке и… и все-таки, мне кажется, я видел свечение.
– Раз вы видели поднимающийся струйкой дым, то подумали,что, наверное, и кончик горит, и в результате пришли к выводу, что видели исвечение, я прав?
Свидетель беспомощно обратил взор на Гамильтона Бергера.
– Мне кажется, я видел свечение.
– Несмотря на то, что горел яркий свет?
– Я точно помню, что дымок поднимался, значит, должен былбыть и огонек.
– Итак, видели вы или нет горящий красный конец сигареты?
– Да, я видел его.
– И вы готовы присягнуть, что при полном верхнем освещениивы смогли разглядеть, как светилась на конце горящая сигарета?
– Мои глаза в тот момент привыкли к темноте, я вошел впомещение с малоосвещенной улицы…
– Но в такой ситуации вы были бы просто-напросто ослеплены.Свет, что называется, бил бы вам в глаза, и вы бы вообще ничего не разглядели.
– Я отчетливо видел, как от кончика сигареты вверх,извиваясь, поднималась струйка дыма.
– А свечение на конце вы видели?
– Да.
– Какого оно было цвета?
– Тускло-красного.
– Вы смогли это заметить при верхнем освещении?
– Да, я видел свечение.
– Готовы заявить под присягой?
– Да. Под присягой заявляю, что я его видел.
– Когда вы впервые заметили сигарету и увидели, что онагорит, осознали ли вы в тот момент важность этого вашего наблюдения?
– Ну-у, сразу, пожалуй, нет.
– Когда вы осознали значимость этой детали?
– После прибытия на место полиции.
– Они советовали запомнить, что вы видели сигарету горящей?
– Да, сэр.
– И запомнить то, что от сигареты шел дым?
– Но о дыме я сам им сказал.
– Я понял вас. Но они просили запомнить, что вы видели дым?
– Да, сэр.
– Хорошо. Ну а свечение, о нем вы тоже им сами сказали?
– По-моему, да. Не помню точно.
– Но запомнить про свечение они просили?
– Не так чтобы прямо, но…
– Что конкретно они сказали, не помните?
Свидетель чуть помялся, потом выпалил:
– Они сказали: обязательно запомнить насчет горящейсигареты, когда я вошел в комнату, и ни при каких обстоятельствах не датьушлому юристу при перекрестном допросе сбить себя с толку.
– Ага, и, следуя их предостережению, – произнес Мейсон, – вынамерены твердо стоять на своем и придерживаться тех показаний, что дали в ихприсутствии?
– Ну, в общем, так. Да, сэр.
Арлен Дюваль склонилась к Перри Мейсону.
– Это была моя сигарета, – прошептала она, – я едва еезажгла, руки тряслись, и…
Он слегка оттолкнул девушку назад.
– Оставим это. – После чего снова повернулся к свидетелю: –У меня все.
Гамильтон Бергер помедлил секунду, раздумывая, стоит лизадавать еще вопросы, еле заметно пожал плечами и тоже сказал:
– У меня все.
– Следующий свидетель, – заявил он. – Сидней Дэйтон.
Сидней Дэйтон оказался высоким расхлябанным типом тридцатипяти – сорока лет. Он подошел к стойке и решительно произнес слова присяги.
Первые предварительные вопросы показали, что он работает вполицейском управлении в должности, именуемой «техник-эксперт криминальногоотдела».
– Что включают в себя ваши должностные обязанности? –спросил Гамильтон Бергер.
– Общие технические консультации, баллистическая экспертиза,токсикология, отпечатки пальцев и прочее в этом роде.
– Как давно вы занимаетесь изучением отпечатков пальцев?
– Я специализируюсь в этом чуть более двух лет.
– А теперь скажите нам, приглашали ли вас в дом Джордана Л.Балларда вечером в среду, десятого числа текущего месяца?
– Так точно, сэр.
– Какую работу вы провели по обнаружению отпечатков?
– Я нашел там три стакана и снял с них отпечатки пальцев.
– Вы каким-либо образом идентифицировали эти стаканы?
– Конечно, сэр. Они были сфотографированы так, как стояли, –рядом с кухонной раковиной, и я пометил их номерами один, два и три.
– Давайте возьмем стакан под номером два. Нашли ли вы на немкакие-нибудь отпечатки?
– Так точно, сэр, нашел.
– Вы знаете, кому они принадлежат?
– Да, сэр.
– Кому?
– Это отпечатки пальцев мистера Перри Мейсона.
– В данный момент имеете ли вы в виду мистера Перри Мейсона– практикующего адвоката, сидящего здесь в зале?
– Да, сэр.
– Как вы установили, чьи это были отпечатки?
– Я снял их, обработал, сфотографировал и сравнил с темиотпечатками пальцев Перри Мейсона, которые у нас хранились в другом деле.
– Осмотрели ли вы и подвергли ли анализу сигарету впепельнице? Ту, чей горящий кончик лежал на резной ручке этой пепельницы?
– Да, сэр. Я это сделал.
– И что же вы обнаружили?
– На сигарете были следы губной помады.
– Что вам удалось узнать об этой помаде?
– Я подверг ее спектроскопическому анализу и пришел квыводу, что по оттенку и химическому составу губная помада на сигаретеидентична губной помаде в сумочке у подзащитной.
– Говоря «у подзащитной», вы подразумеваете Арлен Дюваль –молодую женщину, сидящую рядом с Перри Мейсоном?
– Да, сэр.
– У меня все пока. Приступайте к перекрестному допросу.
Слово взял Перри Мейсон:
– Мистер Дэйтон, отвечая на вопрос о профессии, вы сказали,что работаете техником-экспертом криминального отдела. Это так?
– Так точно, сэр.
– И это является вашей работой?