Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дело было не в том, что она любила Натана. Если любовь и была, то за прошедшие месяцы она развеялась, а после ночи с Оливером…
Нет, пострадала ее гордость и уверенность в своей способности разбираться в людях. Мария ни на минуту не усомнилась в честности Натана, а он предал ее. Черт возьми, Оливер оказался прав!
— Я мог бы сообщить Хайатту о смерти вашего отца, — продолжал мистер Пинтер за спиной у Марии, — но вы не дали мне таких полномочий. Я подумал, что вы решите сами исполнить эту миссию.
— Разумеется. — В груди Марии клокотал гнев. Она развернулась лицом к сыщику. — Как далеко отсюда этот Саутгемптон?
— Он на южном побережье. При хорошей погоде и в крепком экипаже туда можно добраться за двенадцать часов, возможно, быстрее.
У Марии не было средств на путешествие. Она тяжело вздохнула.
— Если позволите, мисс Баттерфилд, — прервал ее мрачные мысли мистер Пинтер, — я могу отвезти вас туда. Моя карета ждет и уже готова к дальней дороге.
Мария едва не открыла от удивления рот. Пинтер слабо улыбнулся.
— Я ожидал, что вы захотите продолжить расследование.
— Да, конечно… но… может пройти немало времени, прежде чем я смогу оплатить ваши услуги. А такая поездка обойдется в приличную сумму.
— Не думайте об этом. Я навел справки и знаю, что вам можно доверять. Придет время, и вы оплатите все счета.
Марии хотелось его расцеловать.
— Значит, надо ехать. Я скажу Фредди и соберу вещи.
— Отлично. Я проверю, все ли готово для вас двоих. Мария направилась было к дверям, но потом вернулась и крепко пожала сыщику руку.
— Благодарю вас, мистер Пинтер. Я высоко ценю вашу помощь.
— Не стоит, — улыбнувшись, ответил тот. — Мне не нравится, когда негодяи вроде Хайатта обманывают доверие молодых леди. Его надо разоблачить, и я с удовольствием помогу вам.
Мария бросилась к себе, но не успела даже подняться по лестнице, как ее остановила Минерва. — Селия говорит, что у вас есть новости.
— Мистер Пинтер нашел моего жениха. Мы сейчас же отправляемся на южное побережье. Нам надо встретиться. — Ей не хотелось объяснять Минерве, как горько она ошиблась в Натане, не хотелось и сообщать точное место назначения, чтобы оно не стало известно Оливеру.
— А как же мой брат?
Мария на ходу попыталась состроить безразличную мину.
— А он здесь при чем?
Минерва, не отставая ни на шаг от Марии, сказала:
— Он ведь отправился за специальным разрешением на брак, и я решила…
— Вы решили неверно. — Ей не хотелось обсуждать эту тему — слишком сильна была боль. — Между нами нет взаимопонимания. То, что произошло вчера на балу, просто фарс.
— Но ведь вы знаете, что он вас любит. Вы не можете уехать, не сказав ему ни слова.
— Могу, — твердо сказала Мария. Если она дождется возвращения Оливера, он сумеет ее переубедить. Может, он и не готов поклясться ей в верности, но он не готов ни уступить ее другому, ни позволить ей вернуться в Америку.
Наверное, ею руководит трусость, но Мария понимала, что не сможет противостоять его воле.
Вдруг Минерва схватила ее за руку.
— Мария, вы несправедливы.
— Несправедлива? — Она вырвала руку. — Да как вы можете говорить о справедливости! Сначала ради вас пятерых меня втягивают в странную игру. Я соглашаюсь, чтобы найти своего жениха. А потом он, человек, за которого я собиралась замуж, которому я доверяла…
Слезы брызнули у нее из глаз. Мария спохватилась, что сказала лишнее. С трудом взяв себя в руки, она продолжила:
— Ладно, это не важно. Я должна это сделать и не могу допустить, чтобы вмешался Оливер.
— Вы вернетесь?
— Мне незачем возвращаться. Ваша бабушка явно не собирается отступать. План Оливера не сработал. А я не могу… не должна… — Долгая ночь и дурные новости наконец сделали свое дело — Мария залилась слезами.
Минерва была потрясена.
— Дорогая моя, — запричитала она, — мне нет дела ни до какого дурацкого плана! Я забочусь о вас, дорогая. Что случилось?
Мария вытерла слезы.
— Ничего такого, что можно было бы изменить.
— Неужели Оливер допустил что-то непозволительное? — вдруг нахмурилась Минерва. — Если да, то я…
— Нет-нет, ничего такого, — солгала Мария. — Мне надо ехать. Дело срочное. Не удерживайте меня! Пожалуйста…
Минерва кивнула:
— Хорошо. Тогда я вам помогу.
— Как?
— Ну, во-первых, я умею очень быстро паковать сундуки.
— Благодарю вас, — вздохнула Мария. — Но лучше помогите Фредди. Он всегда копается и забывает массу вещей.
— Договорились, — сказала Минерва, и Мария облегченно вздохнула — если бы сестра Оливера оставалась рядом, Мария бы не выдержала и все ей рассказала. Возникла бы страшная путаница.
К счастью, Бетти еще убирала покои Марии. Горничная изо всех сил старалась выведать, куда уезжает ее госпожа, но Мария хранила молчание. Вдвоем они быстро уложили один сундук и взялись за второй, когда в дверь постучали. Мария решила, что это Минерва, и распахнула дверь.
На пороге стояла миссис Пламтри.
Миссис Пламтри решительно прошла в комнату и оглядела раскрытые сундуки.
— Слуги сообщили мне, что вы отправляетесь в путешествие.
Мария тихо застонала. Она-то надеялась улизнуть, не встретившись с бабушкой Оливера.
— Да, мадам. Мистер Пинтер нашел… брата Фредди, и мы отправляемся к нему.
Старая дама в упор смотрела на девушку.
— Тогда зачем же вы укладываете все ваши платья?
На самом деле Мария не собиралась забирать с собой все платья. Она велела Бетти отдельно сложить купленные Оливером наряды, а в дорогу упаковать только те, которые она выменяла на свой траурный гардероб. Но не сообщать же об этом миссис Пламтри.
Бабушка Оливера коротко глянула на Бетти и приказала:
— Оставь нас, милочка.
Бетти сделала книксен и вышла.
— Миссис Пламтри, — начала было Мария, — я не думаю, что вы…
— Карты на стол, моя дорогая. Мне прекрасно известно, что Оливер задумал интригу, а вы по каким-то своим причинам стали ему помогать.
— А вы, — вставила Мария, — по своим причинам допустили это.
— Так и есть, — с невеселой улыбкой согласилась миссис Пламтри. — Боюсь, в первый вечер я обошлась с вами жестоко. Видите ли, дорогая, мне надо было удостовериться, что вы не собираетесь использовать Оливера в своих целях.