Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лидия ощущала, как рука виконта легла ей на талию и стала разворачивать ее туловище, как в танце. Она сказала ему правду: ей вовсе не нравилось танцевать. Кавалеры обычно считали, что если партнерша по танцу — старая дева, то ее нужно как-то по-особому, энергично кружить, чтобы доставить удовольствие. Однажды она даже споткнулась и упала, после чего решительным образом отклоняла все приглашения на танец. Пережитые унижения сейчас вспомнились ей, словно опасное предчувствие. Неужели и здесь она споткнется? Неужели все закончится очередной жестокой ошибкой?
Но Джеймс целовал ее совсем не так, будто она перезрелая старая дева. Он вообще ни разу не давал повода подумать о таком отношении. Значит, к дьяволу такие мысли! Ей решительно все равно, даже если суждено вновь споткнуться! В этом танце вести будет она. Лидия высвободилась из рук виконта и стала легкими скользящими движениями бесшумно отступать назад. Дождь глухо барабанил по крыше, но воздух в этом небольшом укрытии был неподвижен и тих, словно в ожидании каких-то событий. Однажды, когда Лидия сидела с Санберном в музее, ее поразило, что она способна флиртовать с мужчиной. Но лишь в эти минуты ей открылась истинная природа этого занятия. Насколько легко, свободно и бездумно можно это делать. С этой точки зрения ее попытка отодвинуться от партнера была просто глупа.
Джеймс без промедления двинулся следом — сосредоточенно, не говоря ни слова. У них обоих сейчас была одна цель, к которой они приближались с бесхитростной прямотой. Выражение лица виконта, насколько можно было видеть в полумраке сарая, было серьезным, если не мрачным. Что касается Лидии, то и ей не пришло в голову улыбнуться, когда спиной она почувствовала стену.
Ладони Джеймса уперлись в стену по обеим сторонам головы девушки. Над плечом виконта Лидия видела ряд окон, за которыми стояла белесая дымка. Сквозь нее лишь местами виднелось ночное небо, на котором изредка проплывали черные облака. Джеймс снова прижался ртом к губам Лидии. Она обхватила его за шею. Ямочка ниже затылка у него оказалась удивительно нежной, отчего по телу девушки прокатилась теплая волна наслаждения, которая совершенно не соответствовала страстности и силе его поцелуя. Лидии подумалось вдруг, что каждый из них представлял собой отдельный мир, где был свой язык, особые законы и традиции. Она все еще открывала свой собственный мир, однако уже знала, что ей не помешал бы проводник в лице Джеймса. Этот мужчина оказался отнюдь не примитивным самцом. Какие мысли ни бродили бы в его голове, какие бы мотивы ни заставляли его дарить ей такие поцелуи — а он целовал ее так страстно, что у нее дух захватывало. В эту минуту весь неизведанный мир этого человека, все загадочные и сложные лабиринты души Джеймса Санберна Дарема, казалось, приоткрылись перед ней.
Охваченная неожиданным нетерпением, Лидия принялась расстегивать пуговицы на его жилете. Девичьи пальцы с наслаждением ощупывали мускулистый торс и контуры грудной клетки Джеймса. Она жаждала расшифровать этого мужчину, как неведомый иероглиф. Нужно узнать его, и тогда его взгляды перестанут казаться ей такими загадочными, а он больше не будет лишать ее сна по ночам. Все, что сейчас происходит между ними, она делает только для себя. Мужское тело прижалось к Лидии, и она вновь осознала, насколько Джеймс силен. Пальцы Лидии крепко прижались к его пояснице, отчего Санберн даже изогнулся. От этого движения мускулы его тела напряглись под ее ладонями. Теперь Лидия почувствовала, как проявляет себя еще одна часть его тела. Она даже знала, как эта часть мужского тела называется по-латыни. Как-то ее сестра Софи откровенно описала, на что этот орган способен. Девушка с волнением представляла, что ее ожидает боль.
Как только за этими мыслями пробудилось сомнение, горячее желание Лидии словно наткнулось на ледяную преграду. Она не должна доводить до этого. Такой поступок погубит ее репутацию. Но с другой стороны, кого волнует ее репутация? Ведь она сама явно не собирается после этого считать себя падшей женщиной.
— Мне кажется, вы не перестаете думать, — прошептал Санберн прямо ей в губы. — Пожалуйста, расслабьтесь. Вы не на лекции.
В ответ Лидия тихо рассмеялась:
— Но я всегда думаю. Это невозможно остановить.
— Бросаете мне вызов? Хорошо. — Санберн принялся расстегивать пуговички на воротнике ее платья. Рука Лидии соскользнула туда, где заканчивалась мужская спина и начинался изгиб ягодиц. Из его груди вырвался горячий стон, опаливший их губы. Потом Джеймс засмеялся почти беззвучным смехом, отчего у девушки вдруг пробежали мурашки по телу.
— Лидия, — прошептал он. — Опустите руку пониже, и я сделаю то же самое.
Озноб усилился, уводя ее мысли от происходящего. Если посмотреть со стороны, получается довольно странная картина. Она здесь в сарае наедине с Санберном, ее сестры поблизости, всего в трехстах футах отсюда. По прежнему барабанит дождь, справа от нее лежит ялик, укрытый парусиной. Ткань была ослепительно белого цвета, так что выделялась даже в темноте. Слуги приложили немало труда, чтобы чехол был таким чистым. Лидия представила, как по ночам болят их усталые руки, стиравшие эту грубую парусину. И вряд ли кто-то когда-то похвалил их за усердие, хотя они добросовестно служили своим хозяевам. И если кто-то из них вдруг исчезал, то этого просто не замечали. Слуги, служанки повсюду были еще более незаметными существами, чем старые девы.
Губы Санберна приоткрылись.
— Лидия! Вы где?
— Что? — Вопрос девушки прозвучал как-то отрешенно.
— Посмотрите на меня.
Но она не хотела делать этого.
— Не нужно, просто продолжайте.
— Нет, посмотрите на меня, — спокойно настаивал он.
В полутьме, где все предметы казались темно-серыми, лицо Джеймса виделось ей лишь мазками почти черных красок, вычерчивающих угловатые линии скул. Глаза Санберна смотрели в упор на Лидию. Они были синевато-серого оттенка, цвета темной воды под неярким лунным светом.
— Красавец холостяк, играющий свою привычную роль, — пробормотала Лидия.
— В таком случае зачем вы все это делаете сейчас? Кто вас принуждает?
Санберн приложил ладонь к щеке девушки и нежно провел пальцем по ее губам.
— Вы прекрасны, дорогая.
— Звучит возвышенно.
— Не смейтесь, я сказал то, в чем убежден.
Сомнения по-прежнему одолевали Лидию. Этот опытный мужчина открывал для нее новый мир — мир чувственных удовольствий. Но можно ли верить этому человеку?
— Я вовсе не прекрасный хрупкий цветок, которым можно любоваться, — прошептала она. — Будьте так добры, назовите мне истинную причину вашего интереса ко мне. Но только такую, в которую я смогу поверить.
— Ох, как с вами непросто, — взмолился Санберн. — Вы сильная женщина и покорили меня, взяли в плен.
Нет, она знала, что это не так. Он намеренно льстит ей и тем самым разрушает последние очаги сопротивления. Противиться его воле уже нет никакого желания. Жилет Санберна был уже полностью расстегнут. Исчезла возможность остановиться, повернуть все назад. Лидия решительно принялась стаскивать жилет с его плеч. Джеймс послушно поднял обе руки, и жилет упал на пол.