Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вместе с тем безуспешность попыток христианских миссионеров раннего Нового времени обратить бо́льшую часть населения Китая в христианство не указывает на существование замкнутого и центростремительного общества. Напротив, при наличии заметных христианских, мусульманских, сикхских и других религиозных сообществ общая картина религиозных верований в государстве Мин или Цин была гораздо более живописной и разнообразной, чем в Европе того же времени. В католических странах между Лиссабоном и Варшавой присутствие заморских миссионеров было бы немыслимо. Рим пререкался из-за величины возможных культурных уступок в ходе глобального распространения католичества, но он не мог позволить мусульманам, буддистам или последователям других зарубежных религий учреждать миссионерские форпосты в Европе. То же самое относилось к протестантским правителям и церквям XVI–XVII века. В том, кто касается религиозной терпимости, Китай был гораздо более похож на Империю Великих Моголов или на Османскую империю, нежели на мир латинского христианства, который на своих собственных территориях был далек от глобального религиозного плюрализма[335].
На основании личного опыта иезуиты и другие миссионеры в нескольких регионах Азии должны были знать о динамике распространения иных религий, характерной для того времени, – о динамике, охватывавшей целые океаны и континенты на протяжении их жизни. Вероятно, иезуитские священники на Дальнем Востоке были даже более осведомлены о межконтинентальных подводных течениях и связях, чем современные ученые, изучающие этих миссионеров, поскольку ученые прошли подготовку в качестве региональных экспертов, тогда как миссионерам раннего Нового времени приходилось действовать и взаимодействовать в обстоятельствах, выходивших за рамки отдельных культур и континентов. Кроме того, ни иезуиты в Китае, ни их китайские посредники не воспринимали друг друга как нечто чуждое и экзотическое и не предполагали, что контакты с европейскими миссионерами в государстве Мин были каким-то исключительным явлением.
Явные параллели между распространением христианства, ислама и других религий в Евразии раннего Нового времени не должны приводить нас к выводу, что разные системы верований и религиозных учреждений становились все более похожи друг на друга. Безусловно, христианские и мусульманские миссионеры в ходе своей межкультурной экспансии сталкивались с примерно одинаковыми проблемами и вызовами, и мы до некоторой степени можем наблюдать сходные реакции на эти проблемы. Тем не менее не существовало никакого заметного сходства в организационном устройстве таких религий, как буддизм Теравады, исламский суннизм и католицизм, включая их зарубежные подразделения.
Поскольку каждая религия в течение этой эпохи имела свои характерные черты, никакая дискуссия об уникальности того или иного вероисповедания не выглядит перспективной. Особенностью католического миссионерства был глобальный масштаб его организации, опиравшейся на мощный административный ресурс и хорошо обученный персонал. Это отличало католицизм от протестантства и других ветвей христианства, которые по ряду причин гораздо медленнее распространяли свои миссионерские усилия на другие регионы [Reinhard 2011: 43; Mungello 2005: 16]. В период жизни Чжу Цзунъюаня ни одна другая религия не имела миссионеров, действовавших от Патагонии до Хоккайдо и от побережья Калифорнии – до Бали [Hsia 2005: 187–216]. Хотя эти миссионерские учреждения не имели общей координации, они, несомненно, были частью центральной организации – Католической церкви. Однако, как свидетельствует опыт китайской миссии в XVII веке, эта центральная организация далеко не всегда была источником внятного руководства и профессионализма, когда речь шла о приобретении новых верующих.
Чжу Цзунъюань не имел возможности постигнуть даже малую часть обстоятельств, связанных со сложнейшими отношениями между Китаем и Католической церковью, начинавшей свое всемирное шествие. Тем не менее он должен был ощущать ударные волны, расходившиеся после столкновения этих двух громадных систем. Он знал о неоднократных нападках на Небесное Учение со стороны некоторых ученых и государственных властей и, вероятно, наблюдал за некоторыми внутренними дискуссиями среди европейских миссионеров, которые далеко не всегда соглашались в том, как продолжать дело католической миссии в Китае. Безусловно, он обращал внимание на церковную политику, включая тот факт, что китайским прозелитам воспрещалось принимать духовный сан.
Но мы не можем сказать, что он чувствовал по этому поводу. После него остались только монографии, эссе и вступительные статьи; у нас нет ни персональной информации о нем, ни его писем, ни дневников или автобиографических записей. Поэтому мы ничего не можем сказать о чувствах и личных мыслях Чжу Цзунъюаня. Нам неизвестно, как он воспринимал свою роль посредника между местными политическими учреждениями и христианскими общинами или между китайским обществом и европейскими миссионерами. Ощущал ли он тяжкое бремя ответственности, или же с энтузиазмом выполнял свою работу, убежденный в том, что это его личная миссия, его особый вклад в спасение мира?
Глоссарий
Термины и названия, включенные в этот краткий словарь, перечислены вместе с традиционными китайскими иероглифами, использовавшимися в XVII веке. В отдельных случаях пояснительная информация приведена в круглых скобках.
«Цзяошэ чжи ли союй ши шанди е» 郊社之禮所以事上帝也
аньча цяньши 按察佥事
байлянь цзяо 白蓮教
Байхэйлунь 白黑論
бо (граф) 伯
бэйтянь 背天
вай (снаружи) 外
ван (царь, правитель) 王
Ван Гэнь 王艮
Ван Цзи 王畿
Ван Янмин 王陽明
Ваньли (император) 萬曆
Вэй (период) 魏
Вэй Цзюнь 魏濬
Вэй Чжунсянь 魏忠賢
Вэнь (правитель Лу) 文
Вэнь Сянфэн 文翔鳳
Гао Паньлун 高攀龍
Гу Сяньчэн 顧憲成
Гулянчжуань: 穀梁 傳
Гунъянчжуань 公羊傳
Гуюэ (древнее государство Юэ) 古越
Да кэвэнь 答客問
дадао 大道
дайфу 大夫
Дамо (Бодхидхарма) 達摩
Дао (Путь) 道
даосюэ 道學
даотун 道統
даои 島夷
даси (великий Запад) 大西
даси жушэ 大西儒舍
Дасюэ (Великое Учение) 大學
Дифанчжи 地方誌
Дун Чжуншу 董仲舒
Дунлинь шуюань 東林書院
дунъи 東夷
жу (ученый) 儒
жудэя 如德亞
жун (представитель чужой культуры) 戎
жуцзя 儒家
и (чужак, варвар) 夷
И Цзин 易經
Кан Ювэй 康有為
цанцан 蒼蒼
Коудо жичао 口鐸日抄
Кун (фамилия Конфуция) 孔
ли (единица измерения расстояния) 里
ли (космический принцип) 理
Ли Чжи 李贄
Ли Чжицзао 李之藻
Ли Цзычэн 李自成
Линь Цилао 林七老
Линь Чжаоэнь 林兆恩
Лицзи 禮記
Лу (государство) 魯
Лу Вэньцзао 羅文藻
Лоусиньсы (храм Лоусинь) 樓心寺
Лю Сян 劉香
Лян Цичао 梁啓超
мин (предписывать) 命
Минчжоу 明州
Моу-цзы лихолунь 牟子理惑論
Му (правитель Цинь) 穆(繆)
Му (правитель Чу) 穆
Нинбо фучжи 寧波府誌
Нинбо 寧波
Нюцзе Либайсы 牛街禮拜寺
оулоба 歐羅巴
Помилунь 破迷論
пу (несовершенный) 樸
саньцзяо 三教
Саньшань лунсюэйцзи 三山論學紀
се (ересь) 邪
сижу (ученый с Запада) 西儒
синлисюэ 性理學
синьсюэ 心學
Сисюэ фань 西學凡
сисюэ 西學
Сиюцзи (роман) 西遊記