Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я бы тоже не отказался от его услуг.
– Для лучников бритое лицо – предмет гордости. Длинные волосы и борода мешают выпускать стрелы по полудюжине за минуту.
– Быть может, мы встретимся в Липхуке попозже и выпьем?
– Нет, мне лучше вернуться с припасами. Спокойной ночи. – С этими словами капитан ушел.
Липхук оказался совсем небольшим селением, скорее, деревней, чем городом, и в нем нашлись только две гостиницы. Как и в Кобхэме, повсюду стояли повозки. В лучшей из гостиниц оказалась свободной только одна комната, которую я оставил Дирику и его клерку. Небольшая мзда даровала нам с Бараком крохотную комнатку в другом месте. Мой помощник рухнул на постель, стряхнув при этом облачко пыли со своей одежды.
– Сомневаюсь в том, что Дирик позволит Фиверйиру кувыркаться в молитвенной позе в той комнате. Милосердный боже, мне остается только надеяться на то, что Хоббей не заставит меня делить с ним жилье! – простонал он.
– Быть может, он все-таки сумеет обратить тебя к благочестию, – усмехнулся я.
– Будем надеяться на то, что мы обрящем Хью Кертиса столь же счастливым, как свинья в хлеву.
Я вытянул ноги:
– Аминь. Боже милостивый, клянусь, мои кости вот-вот треснут! – Затем, после недолгой паузы, я добавил: – Пожалуй, пройдусь, разомну косточки. И поищу цирюльника.
Джек с удивлением посмотрел на меня:
– Ты не хочешь отдохнуть?
– Скоро вернусь, – посулил я, торопливо выходя из комнаты, с нелегким чувством от того, что не сказал другу правду. Я решил, что в Липхуке пора начинать расспросы об Эллен. Дав себе клятву не вовлекать в них Барака, я после отъезда из Лондона даже не упоминал при нем ее имя. Как, впрочем, и он, хотя я не сомневался в том, что помощник не забыл о моем намерении выяснить ее прошлое.
Я решил начать расспросы в той гостинице, что была побольше остальных. Однако для начала заглянул к цирюльнику на боковую улочку и побрился. Днем Дирик говорил, что намеревается побриться в Липхуке, и я вдруг поймал себя на ехидной мысли: я надеялся, что он не сумеет найти этого брадобрея. Пусть себе явится в Хойлендское приорство в неопрятном виде! Я помотал головой: его бесконечная задиристость начинала заражать меня.
В зале гостиницы было людно, и мне пришлось протолкаться к прилавку, за которым упитанный и усталый мужчина раздавал кружки с пивом. Дождавшись своей очереди, я заказал пиво, положил гроат на прилавок и наклонился вперед.
– Мне хотелось бы разузнать об одном местечке по ту сторону границы с Сассексом, – проговорил я негромко. – О Рольфсвуде.
Усач с любопытством посмотрел на меня:
– Я родом из его окрестностей.
– Далеко он отсюда?
– Южнее Хорндина вам нужно будет свернуть с Портсмутской дороги, а потом проехать около пяти миль на восток.
– А большой это город?
– Нет. Маленький торговый городок. – Мужчина с любопытством посмотрел на меня. – А что вам понадобилось в Рольфсвуде? Там мало чего найдешь, после того как перестали работать с железом.
– Там обрабатывали железо?
– Да, так было раньше. На севере от города находится маленькая рудная жила. В Рольфсвуде была небольшая домница, но после того, как она сгорела, руду увозят на восток.
– Сгорела? – Я вспомнил лицо Эллен и ее слова: «Он горел! Бедняга, он весь был охвачен огнем!»
– Я был тогда еще молодым. Погибли владелец и его помощник. Это случилось лет двадцать назад.
– Произошел несчастный случай во время этого – как его там – литья?
Слуга смахнул с прилавка гроат и наклонился вперед:
– Нет. Это случилось летом, а старые домницы работают только зимой. А зачем вам это знать, сэр?
– Вы не помните имена погибших?
– Это случилось давно, однако я помню имя владельца: Феттиплейс.
Голова моя пошла кругом. Двадцать лет назад, то самое время, когда Эллен подверглась нападению и попала в Бедлам. Так что, помимо насилия, в Рольфсвуде произошло еще что-то. Погибли два человека. «Он горел!»
Сердце мое колотилось. Резко отвернувшись от прилавка, я обнаружил, что смотрю прямо на стоявшего за мной Фиверйира, сальные локоны которого свисали на обожженный солнцем лоб.
Сказались три дня раздражения, вызванного постоянными выпадами Дирика и кислой физиономией его помощника.
– Великий боже, клерк, – воскликнул я, – неужели вы подслушивали?!
У Сэма отвисла челюсть:
– Нет, сэр, я просто стоял за вами в очереди. Я пришел за пивом.
Я огляделся:
– А где Дирик? Вы шпионите за мной, клерк!
– Что вы, мастер Шардлейк! – с жаром заговорил Фиверйир, и адамово яблоко на его горле заходило вверх-вниз. – Мастер Дирик решил уснуть и выставил меня из комнаты, вот я и пришел сюда. Клянусь честью христианина, я слышал только то, что вы говорили этому человеку о сгоревшей домнице, вот и все!
Он был искренне возмущен. Я заметил, насколько усталым он казался, увидел темные круги у него под глазами.
– Простите меня, – сказал я уже спокойным голосом. – Мне не следовало кричать. Давайте сядем.
Сэм нерешительно последовал за мной к свободному месту на скамье.
– Раз я ошибся, приношу свои извинения, – проговорил я. – У меня есть еще одно дело в Сассексе, от другого клиента.
– Вы извиняетесь передо мной, сэр? – Молодой человек явно удивился. – Благодарю вас за это!
После недолгой паузы я проговорил:
– Путешествие оказалось труднее, чем я ожидал. Солдаты идут быстрым шагом.
Мой собеседник вновь замкнулся, и лицо его приобрело кислое и неодобрительное выражение:
– Мой мастер говорит, что они могли бы и не так спешить.
Хотелось бы мне знать, пользовался ли Дирик услугами Фиверйира для того, чтобы разведать наши планы перед слушанием! Возможно, он даже побывал в Опекунском суде и подкупил Миллинга. Я вспомнил про парней с угла, про мешок на моей голове и нейтральным тоном ответил:
– Ладно, посмотрим еще, что мы там найдем.
Потом, с любопытством посмотрев на Фиверйира, я поинтересовался:
– А вы давно работаете на мастера Дирика?
– Три года. Мой отец работал на кухне в Тампле, он послал меня в школу, а после выхлопотал мне место клерка. Мастер Дирик взял меня к себе и многому научил. Он хороший мастер.
Клерк вновь смотрел на меня этим своим полным осознания личной праведности взглядом.
– Итак, вы иногда работаете в суде по делам опеки, – продолжил я разговор.
– Да, сэр. – Недолго поколебавшись, Сэм добавил: – Вижу, что вы, подобно многим, считаете этот суд скверным местом.