Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ей нужен покой, – сказал Рейнор. – Я стараюсь смотреть на вещи глазами Элис и считаю, что надо делать то, что сделала бы она. Ведь своим умением она спасла мне жизнь.
– Элис знает, что надо делать, – тряхнула головой Фиона. – Боюсь, что моих знаний недостаточно.
– Я внимательно слушал, что она говорила тебе, и смогу тебе помочь. – Рейнор положил свою руку на руки Фионы и Элис. – Мы вместе спасем нашу сестру.
– Прости меня. Потребуется время, чтобы я осознала, что у нас есть брат, которому мы небезразличны.
– Не беспокойся, – усмехнулся Рейнор, – я не дам тебе забыть об этом.
– С Элис все будет в порядке, – убежденно сказала Фиона, но все же ей хотелось, чтобы Рейнор подтвердил это.
Он поспешил это сделать:
– Да, скоро она снова будет здорова. Фиона печально улыбнулась брату:
– Мы пытаемся убедить в этом друг друга.
– Это лучше, чем считать, что все совсем плохо. – Рейнор покачал головой, глядя на Элис. – Кровотечение не прекращается. Придется немедленно зашивать рану.
Пронзительный крик разорвал безмолвие морозного воздуха.
Рейнор и Фиона обернулись и увидели спешащую к ним Анну. Ее лиловый плащ развевался у нее за спиной, а зеленые глаза были расширены от ужаса.
Рейнор стоял, онемев от неожиданной встречи с матерью. Она опустилась на колени возле дочери.
– Мама, что ты здесь делаешь? Где отец? Как ты попала сюда?
– Твой дядя Одо прибыл вскоре после вашего отъезда и привез меня сюда. Я не могла вынести разлуки со своими дочерьми. А теперь скажите мне, что случилось с Элис.
– Стрела задела ее висок, – пояснила Фиона и удивилась тому чувству уверенности и покоя, которое неожиданно охватило ее. То же самое она испытывала маленькой, когда мать ухаживала за ней, если она болела или набивала шишки. – Она то приходит в себя, то снова впадает в беспамятство, но в момент просветления Элис сказала мне, что надо делать.
– Ее рану следует зашить, – сообщил матери Рейнор.
Анна посмотрела на Фиону:
– Я неплохо умею обращаться с иглой.
– Это хорошо, потому что я таким талантом не обладаю, а нам следует поспешить, иначе Элис потеряет слишком много крови.
Фиона принесла корзинку сестры с целебными травами и снадобьями, а также с иглами разного размера и нитками. Она послала Рейнора узнать у Тарра, где находится ближайший водный источник, чтобы принести оттуда ведро воды. Анна подложила под голову дочери одеяло, очистила рану от прилипших к ней волос и сняла пропитанную кровью повязку.
Затем Анна вновь опустилась на колени возле дочери и умелыми руками, с большой осторожностью и нежностью, принялась зашивать рану.
Фиона стояла рядом с ней, время от времени промокая кровь, выступавшую между стежками, как учила ее Элис. Когда Фионе случалось помогать сестре, та говорила, что нужно очищать рану от крови. И, помня слова сестры, она делала все, что умела.
Наконец все было сделано. Фиона радовалась-тому, что ее сестра не очнулась и не почувствовала повторяющихся уколов иглы. На рану было наложено пять ивов.
Тарр и Рейнор позаботились о том, чтобы Элис была уложена в прибывшую из замка повозку а Анна и Фиона аккуратно собрали все в корзинку Элис.
Фиона внимательно наблюдала за мужчинами, готовая прикрикнуть на них, если бы они проявили неосторожность в обращении с Элис. Ее сестра нуждалась в нежной заботе и неусыпном наблюдении, и, конечно, она собиралась ехать в повозке с сестрой и...
Размышления Фионы были прерваны. Мать сильно сжала ее руку, и Фиона подняла на нее глаза.
– В повозке поеду я и сама присмотрю за Элис.
Сердце Фионы сделало прыжок. Она всегда ухаживала за сестрой, только она, и никто другой.
– Пожалуйста, – умоляюще сказала Анна, – позволь мне ухаживать за дочерью.
Подошел Тарр и остановился рядом с Фионой.
– Все готово. Пора отправляться.
– В повозке с Элис поедет мама, – сказала Фиона. Сердце ее откликнулось на эти слова тупой болью.
Анна благодарно обняла дочь.
– Я хорошо позабочусь о ней.
Рука Тарра скользнула в руку Фионы. Он сжал ее пальцы. Она ответила пожатием.
– Все меняется.
– К лучшему.
– Тогда почему мне так больно, будто кто-то сжимает мое сердце и я не могу дышать?
– Потому что долгое время вас было только двое – ты и Элис. Теперь у вас появились отец, мать и брат, а скоро у тебя будет и муж. И больше никогда вы не останетесь только вдвоем.
Фиона обдумывала слова Тарра по дороге в замок. Она ехала верхом рядом с повозкой и смотрела, как нежно Анна баюкает Элис, голову которой она уложила себе на колени, чтобы тряска из-за рытвин и ухабов грязной дороги не потревожила ее дочь.
Когда они въехали в деревню, расположенную вокруг замка, то заметили, что вокруг кипит жизнь. Мужчины и женщины клана бросились к ним, предлагая помощь, расспрашивая, насколько тяжело ранена их целительница.
Молитвы и добрые пожелания слышались вокруг, пока они вносили Элис в башню замка. Анна напутствовала Тарра и Рейнора, требуя, чтобы они несли ее дочь с осторожностью и уложили в постель. Анна хлопотала, давая указания и Фионе – снять с Элис сапоги, раздеть ее, пока сама она согреет воду на огне очага.
– Юбку надо снять, а блузку мы оставим на ней, чтобы не потревожить рану на голове. Потом я по возможности обмою Элис, чтобы избавить от засохшей крови. А ты приготовь отвар, как она тебе велела, а потом иди есть и отдыхать.
Фиона уставилась на мать:
– Ты даешь указания так же, как это привыкла делать я. Анна грустно улыбнулась:
– Ты моя дочь. Я очень люблю вас обеих и хочу, чтобы мне вернули то, что было у меня отнято. Я хочу получить обеих своих дочерей, но сейчас важнее всего здоровье Элис.
Тарр разговаривал с Рейнором в своем кабинете, когда туда без приглашения вошла Фиона, едва позаботившись о том, чтобы постучать. Ее взъерошенный вид и спутанные волосы были признаком того, насколько сильное потрясение она испытала. Она опасалась смерти своей сестры-близнеца – этого Фиона не смогла бы пережить. Она готова была отдать за сестру жизнь, и это пугало Тарра.
– Присоединяйся к нам, – пригласил он Фиону, наполняя для нее кубок вином.
Она схватила кубок обеими руками и сделала из него добрый глоток.
– С Элис все в порядке.
Это не было вопросом, потому что ответ он знал и так. Фиона не появилась бы здесь, если бы ее сестре стало хуже. Фиона кивнула: