Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну… да…
— У тебя есть во что одеться поприличнее. Чтобы сразу было видно, что ты не простой советский человек.
— Но я именно и есть — простой советский человек.
— Это исправимо.
— Но…
— И не спорь со мной. Помоги лучше мне тоже найти что-нибудь из одежды для девочек. Желательно тоже не советское.
— …
— А ещё мне снова надо в парикмахерскую. Подстричься и покраситься.
— Но у тебя и так короткие волосы.
— А будут ещё короче.
— С тобой невозможно спорить.
— И не надо. Ты там разобрался с цацками?
— С чем?
— С ювелирными украшениями…
— Да. Нашлось многое, но не всё. В некоторых вещицах я сомневаюсь. Всё-таки рисунки у следователей так себе, и описание украшений слишком уж скупое и убогое.
— Когда будем возвращать? Сейчас? Или когда вернёмся с юга?
— А ты как считаешь?
— Я думаю, что лучше после возвращения. А на время поездки, все лишние деньги и ценности надо бы спрятать получше. Лучше всего закопать. Так как нет уверенности в том, что в ваши квартиры во время нашего отсутствия никто не заберётся. Это практикуется во всех странах во все времена. Если долго нет хозяев — дом доступен без присмотра.
— Но я тут уже много чего разложил по делам.
— Сделай пакетики из бумаги. Потом всё равно придётся всё перебирать.
— Зачем?
— Протирать. Стирать твои и мои отпечатки с предметов. Даже на таких маленьких предметах, как камень в ювелирном украшении можно найти и снять отпечаток пальца или его фрагмент. Нам этого не надо. Вдруг кто-то из потерпевших потащит то, что им вернули опять в милицию.
— Но зачем?
— А кто их знает… Люди порою такие непредсказуемые.
— На да…
— Слушай! А что ты думаешь насчёт обеда?
— Сейчас?
— Нет, конечно. Но готовить то его надо.
— Ты вчера такой обед сотворила. Это было чудесно.
— Сегодня тоже могу расстараться, но надо снова идти за продуктами. А на будущее, надо чтобы в квартире был холодильник. Когда будет где хранить запасы, готовить вам обеды мне будет легче.
— Пошли в магазин тогда.
— Бери с собой побольше всякой тары. Авоську там… сумку. А я возьму рюкзак.
Мне пришлось подождать, пока Натан соберётся. Ну то есть уберётся. Ему ведь пришлось изобретать кульки из газетной бумаги, а потом снова всё прятать на антресоли.
Но всякой работе приходит конец, и через некоторое время мы уже шагали по лестнице на выход из подъезда.
— Натан! Давай пока мы налегке в парикмахерскую забежим. Мне только спросить. Смогут ли они сделать то, что я хочу.
Ох, уж эти наивные советские мужчины. Моё «только спросить», вылилось в полтора часа сидения в парикмахерской.
После долгого препирания в женском зале, меня отправили стричься в мужской.
Там я сумел донести до мастера свои хотелки, и в принципе, получил желаемое. А после я вернулся в женский зал и меня там покрасили хной в рыжесть.
Да, получилась именно жесть.
В зеркале я увидел, что реально похож на британскую актрису из будущего. Маленькой ещё она сыграла Гермиону в «Гарри Поттере». Угу. Эмма Уотсон. Или Ватсон. Мне всё равно.
А потом эта девочка подросла и постриглась покороче.
Смотрю в зеркало.
А что, похож…
Глава седьмая
А наш музыкант оказался умнее, чем я думал. Он не стал сидеть и ждать меня у парикмахерской. Видимо опыт семейной жизни даёт себя знать.
Он просто пробежался по соседним магазинам. Даже умудрился купить мяса. Правда это была говядина с косточкой, которая больше годилась на суп. Ну и ладно. Осталось только по дороге домой придумать, что за суп сварить.
По дороге попалась палатка с мороженым. Кажется, в эти времена именно там продавалось нечто, что в будущем там уже не додумались бы продавать. Замороженный шпинат в брикетах. Есть! Отлично. Сегодня у нас будут зелёные щи со шпинатом. пару морковок взял в соседнем овощном.
Вот ведь времена. Бакалея в одном магазине, овощи в другом, хлеб в третьем… Эх, сейчас бы Ашан какой рядом с домом. Мечты, мечты…
Придя домой сразу поставил варить бульон. А за это время я успею и картошку с морковкой почистить. А лук ещё и пожарить с тёртой на крупной тёрке морковкой. Шпинат уже стал оттаивать. Да… Холодильник. Вот вернёмся с юга… Не забыть бы…
* * *
Бульон варился долго. Я уже успел заскучать. Хотя пришлось первое время стоять над ним и пену снимать. Но всё кончается и плохое, и хорошее, и долгое ожидание. Вынув мясо из готового бульона, я отделил мясо от кости и нарезал помельче. Закинул опять обратно. туда же пошла нарезанная соломкой картошка.
Через некоторое время закинул туда и поджаренный лучок с морковкой. А потом уже и шпинат в дело пошёл. Сметанки не хватает. Ещё яичек куриных парочку отварить и половинку в тарелку запустить, как кораблик в зелёное море.
Но вернувшийся Вадим, и уже изголодавшийся от вкусных запахов с кухни Натан, ели мой супчик и хвалили.
Я не против.
Хвалите меня, хвалите!
Но супчик и правда получился объеденье.
После привычного уже позднего обеда пришло состояние приятной сытости и ленивой расслабленности…
* * *
— Ну, что, джентльмены! Поедем завтра в «Берёзку»?
Вадим, недоуменно поднял на меня глаза:
— Деточка! Там за рубли не продают.
Отвечаю ему в том же духе:
— Дяденька! А у меня тут сертификатиков немного нашлось. На машинку с колёсиками не хватит, но накупить одежды на нас троих вполне. Вы же не поедете со мной на юг, в таком неприличном виде?
— А почему это у меня вид неприличный? — Вадим даже немного обиделся вроде бы. Или это только с виду?
— А я утром видела тебя в плавках, так вот. У тебя они уже протёрлись на коленках, и дырка на попе…
— Всё! Хватит! Ты права. Приличные плавки мне не помешают.
— И не только плавки. В шортах на юге ещё не принято мужчинам ходить где попало. Так что понадобятся брюки поприличнее, но из более тонкого материала, чем ваши шерстяные.
— А нас туда пустят? — Вадим всё сомневался в возможности простого советского человека посещать, и не дай бог, отовариваться в настоящем, почти что валютном магазине «Берёзка».
— Не переживай! — цирковой музыкант с видом знатока свысока посмотрел на друга, — Я уже бывал там. Всё нормально будет.
— Натан! Ты немного ошибся. — поправил его я, — Ты там не «бывал», ты там «был» и всего лишь один раз.
— Можно подумать ты там каждый день