Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кэтрин сказала, что была записана к вам. Вы когда -нибудь осматривали ее ногу?
– Нет, она просила выписывать лекарства на основе ее жалоб. Вам стоит сходить к Артуру, возможно, он смог осмотреть.
– Бросьте выдумывать. Для милых дам смерти подобно оголять части тела перед мужчинами, даже если это врач, – ответил я и на мгновенье остановился перед Клаудией. – То есть никто из вас не может с уверенностью сказать – действительно ли миссис Мур хромает или же симулирует?
– Получается, что так.
– Тогда слушайте внимательно. В день первого убийства я был в доме мистера Мура, где мажордом передал мне анонимное письмо. Некий человек, судя по написанному, не бедствующий, готовый отдать все свое состояние, предложил поймать его. Возможно, преступник смертельно болен или находится в глубочайшем отчаянии, раз от него поступают подобные предложения, или он душевнобольной. Во втором послании, полученном на вечере у Себастьяна, в день, когда совершилось второе убийство, преступник пытается превознести себя, выражая презрение к нищим.
Я достал два конверта, показал их женщине издалека, но в руки не дал.
– Еще что-то, о чем я должна знать?
– На месте обнаружения трупа Энни О’Ши я видел следы хромого человека. Точно такие отпечатки были на чердаке у мистера Фитцджеральда, который выключал свет везде, где были найдены тела. Там же я нашел сборник сочинений Антонио Франческо Дони, который в начале месяца пропал у миссис Мур из библиотеки.
– К чему вы клоните?
– Вы знаете печальную историю семьи Мура, про неприличное поведение Бенедикта к своей жене и про его жестокую тиранию, скрытую ото всех глаз.
– Гм, – слегка откашлялась женщина, поправляя зажимы для рукавов. – Вы подозреваете Кэтрин? Почему же она терпела двадцать пять лет семейной жизни, прежде чем вышла на улицу с ножом?
– Вероятно, убийство мистером Муром жениха ее старшей дочери, получившей позднее психическое расстройство из-за сильного горя, насилие и выясненные обстоятельства того, как муж направляет проституток к ее старой подруге, – все это стало последними событиями, на которых ее терпение закончилось. Она имеет медицинское образование. Ни миссис Мур, ни миссис Белл не было вчера в имении Себастьяна. Никто не может подтвердить, что Кэтрин была всю ночь в своей библиотеке, потому что она запиралась изнутри. А еще женщина соврала мне насчет двери на задний двор, сказав, что она давно заперта.
– Преступления были продуманы?
– Думаю, что убийство Энни О’Ши продумано. Второе совершено для устрашения. Если простроить цепочку, то можно предположить следующее: Бенедикт, по вине своего незаурядного ума, отправился вместе с Энни О’Ши к миссис Белл, а та рассказала об этом миссис Мур, которая поддерживает общение с главарем синдиката Гончих и была в пабе не единожды, раз в сопровождении у нее люди из его банды. Обе убитые жертвы работали на Дэвида Баррингтона и часто проводили время в питейном заведении, где бывала Кэтрин, подхватившая нечто похожее на чахотку. Женщина, окончательно подавленная и смертельно заболевшая, решила отомстить Бенедикту, совершив преступление, тем самым желая опозорить его фамилию перед обществом, которого он так боится, и ничего ему не оставить, передав ценные бумаги и акции мне.
– А вы говорили, что у лорда Абберлайна глупые идеи… Но звучит складно. Миссис Белл тоже убила одну из двух женщин, или она просто, как обычная хулиганка, направляет вам послания про нищих?
– У меня нет ответов на этот вопрос.
– Кэтрин жаловалась на очередные проблемы со здоровьем?
– Вам нужно будет выяснить, отчего у женщины началось кровохарканье. Я оставлю платок на вашем столе.
– Насколько мне известно, мистер Брандт, миссис Мур правша, а Сюзен Бернс убили разрезом, нанесенным справа налево. Хотя теперь нет вопросов в том, какое образование у человека, сумевшего выпотрошить проституток за такой короткий срок.
– Кэтрин прекрасно владеет как левой, так и правой рукой. Я убедился в этом, когда она застала меня ночью врасплох на своей кухне и предложила выпить чаю, попутно подписывая документы. Сегодня женщина обмолвилась, что кое-кто из медицинского персонала прогнал ее прямо от вашего кабинета, и, поскольку дверь была не заперта, у нее была возможность войти внутрь и написать цитату, случайно написав слово на своем языке, ведь, как известно, миссис Мур родом из Швейцарии.
– Следует немедленно предъявить обвинения! Я не собираюсь вместо обиженной старой козы сидеть в грязной тюрьме!
– Мисс Дю Пьен, вы начинаете игнорировать другие факты в деле, как только некоторые из них собираются в возможное единое событие. Этим грешат и представители Скотланд-Ярда, цепляющиеся за любую подозрительную калеку и подстраивающие все улики под происшествие. Истина всегда где-то посередине, – ухмыльнулся я и остановился. – Имеются довольно значимые вопросы, требующие ответов. Несомненно, мистер Фицджеральд присутствовал на местах преступления. Когда миссис Мур успевала жить у него дома на чердаке и досаждать ему, подстрекая отключать фонари? Откуда она его знает? Как ваш саквояж попал к Райану? Как Кэтрин и Беатрис смогли доставить письмо на вечер к лорду Олсуфьеву? Допустим, миссис Мур нечего терять, поэтому она готова отдать имущество, но что насчет Беатрис? Замешана ли она? Может, они невиновны, и кто-то совершенно другой хочет сделать так, чтобы мы подозревали бывших подруг? Нерационально предъявлять обвинения, опираясь на «возможности» в деле.
– В любом случае, Итан, помните, что мои инструменты пропали в начале лета. Кэтрин пришла на лечение в Бедлам в конце августа, до этого времени все выезды совершались к ней на дом.
Пока мисс Дю Пьен избавлялась от записей на доске, я в тишине наблюдал за дождем. На секунду все вокруг озарилось ярким светом, прошедшим сквозь неплотное облако, который сменился могучей грозовой тучей, и на улице стало темнее прежнего. Окна женщины выходили на территорию, прилегающую к главному входу. В хорошую погоду можно было рассмотреть всех, кто направлялся в больницу.
Через некоторое время у ворот остановился мужчина в светлом макинтоше. Он осторожно огляделся и, придерживая одной рукой котелок, сбиваемый с головы порывами ветра, быстрым шагом пошел в сторону Бедлама.
– Клаудия, вы успели собрать свои пожитки? – спросил я.
– Полиция? Там только единственный промокший джентльмен.
– Этот джентльмен – сержант полиции Ричард Кроуфорд.
– Лицо не разглядеть из-за дождя. Почему вы так решили?
– Он хорошо одет и держит толстый портфель с документами, который совсем недавно получил от старшего инспектора. Его походка ассиметрична, а макинтош неровно висит с левой стороны, в том месте, где находится поясная кобура с огнестрельным оружием, которое сержант носит для защиты в нерабочее время. Мужчина очень торопится. Он