Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну что же, — улыбнулась леди Маскелин, — надо думать, вы пришли ко мне, мистер Пендергаст?
— Да, — поспешно ответил он. — Да, мы — к вам. По поводу…
Она оборвала фэбээровца, подняв палец.
— Виноградник под палящим солнцем — не самое подходящее место для разговоров. Может быть, пройдем ко мне в дом, на террасу, и я предложу вам прохладительного?
— Да, конечно.
Она вновь ослепительно улыбнулась, и на щеках появились ямочки.
Леди Маскелин повела гостей к террасе, окаймленной кустами розмарина и крохотными лимонными деревцами, в тени глицинии. Усадив Пендергаста с д'Агостой за столик на потертые деревянные стулья, хозяйка исчезла в доме. Чуть позже она вернулась, неся винную бутылку без этикетки, наполненную бледно-янтарной жидкостью, бокалы, бутылку оливкового масла и глиняное блюдо с толстыми кусками неровно нарезанного хлеба. Когда хозяйка обходила стол, наполняя бокалы белым вином, д'Агоста уловил исходящий от нее легкий аромат винограда, земли и моря.
Пендергаст отпил из бокала.
— Леди Маскелин, вы сами делаете вино?
— Да. Оливковое масло тоже. Работать на своей земле — огромное удовольствие.
— Complimenti. — Пендергаст отпил еще вина и обмакнул в масло кусочек хлеба. — Превосходно!
— Спасибо.
— Позвольте же сказать, леди Маскелин, ради чего мы приехали.
— Не надо, — тихо попросила она, глядя далеко в море.
На ярком свету ореховые глаза леди Маскелин сделались почти голубыми, на ее губы легла загадочная улыбка.
— Не стоит портить такой… такой особенный момент.
«Интересно, что еще за особенный момент?» — подумал д'Агоста. Издалека, со стороны обрыва, доносились шум волн и крики чаек.
— У вас просто очаровательная вилла, леди Маскелин.
— Вилла? Нет, — рассмеялась хозяйка. — Просто бунгало с видом на море. Таким я его и люблю. Здесь у меня книги, музыка, оливковые деревья… И море. Чего еще желать от жизни?
— Вы сказали: музыка. Играете на чем-нибудь?
— На скрипке, — не сразу ответила леди Маскелин.
«Ну вот, — подумал д'Агоста. — Сейчас Пендергаст покружит вокруг да около — и налетит как хищник».
— Вы живете здесь постоянно?
— О нет. Это было бы чересчур. Я, конечно, затворница, но не такая.
— И где вы бываете, когда не живете здесь?
— Мной владеет довольно депрессивное настроение. Осень — в Риме, декабрь — в Луксоре, в Зимнем дворце.
— В Египте? Зимой там, должно быть, занятно.
— Я руковожу раскопками в Долине царей.
— То есть вы — археолог?
— Египтолог и филолог. Мы не просто роем землю в поисках черепков и костей. Недавно мы раскопали могилу писца Девятнадцатой династии. Жрецы покрыли стены восхитительными надписями. Естественно, могилу успели разграбить до нас, но, по счастью, грабителей интересовали только золото и драгоценные камни. Свитки и надписи они не тронули. Самого писца мы нашли в саркофаге — и при нем было множество таинственных свитков, полных магических заклинаний. Нам предстоит развернуть их и расшифровать — они исключительно хрупкие.
— Чудесно.
— Ну а когда приходит весна, я отправляюсь в Корнуолл, в семейное поместье.
— Проводите весну в Англии?
— Люблю, когда под ногами чавкает грязь, — рассмеялась леди Маскелин. — И когда льет холодный дождь. А еще когда можно растянуться на ворсистом ковре у камина с хорошей книжкой. Но как насчет вас, мистер Пендергаст, что любите вы?
Вопрос, похоже, застал агента врасплох, и, чтобы скрыть смущение, фэбээровец отпил вина.
— А я люблю ваше вино. Оно освежает — такое простое и скромное.
— Я делаю его из мальвазии, которую завезли сюда четыре тысячи лет назад минойские торговцы. Когда я вдыхаю аромат этого вина, передо мной оживает сама история — как минойские триремы отправляются в дальний путь, к чужим островам… — Женщина рассмеялась, отбросив с лица черные волосы. — Я неизлечимый романтик, в детстве мечтала стать Одиссеем. — Она взглянула на Пендергаста. — А вы? Кем вы мечтали стать, когда были ребенком?
— Великим белым охотником.
— Ничего себе мечта! — рассмеялась хозяйка. — И что, она сбылась?
— Отчасти. Но как-то на охоте в Танзании я вдруг осознал, что утратил к этому всякий интерес.
Они замолчали. Д'Агоста решил больше не пытаться разгадать тактику Пендергаста, а с пробудившимся интересом принялся за вино. Замечательным оказался и хлеб — со свежим, пикантным маслом оливок, — такой толстый, что жевать его приходилось очень долго. Д'Агоста макнул кусок в масло, отправил его в рот и сразу потянулся за новым. Пожалуй, в последнее время он был чересчур строг к себе, соблюдая диету, даже не завтракал…
Чуть позже, взглянув тайком на часы, д'Агоста решил, что лучше бы Пендергасту поторопиться, если они хотят успеть на паром.
К его удивлению, леди Маскелин сама сменила тему:
— Вот мы заговорили об истории… А ведь у моей семьи история тоже богатая. Вы что-нибудь слышали о моем прадедушке, Лучано Тосканелли?
— Слышал.
— При жизни ему исключительно хорошо давались две вещи: игра на скрипке и соблазнение женщин. Этакий Мик Джаггер своей эпохи. Среди его пассий были графини, баронессы, принцессы. Порой прадедушка общался с двумя, а то и с тремя женщинами в один день, причем не всегда в разное время. — Леди Маскелин усмехнулась.
Пендергаст кашлянул и взял кусок хлеба.
— Однако у него была одна большая любовь — моя прабабушка, герцогиня Камберлендская. Прадедушка наградил ее внебрачным ребенком, моей бабушкой. — Хозяйка сделала паузу и с любопытством посмотрела на Пендергаста. — Вы ведь затем и пришли, верно?
Пендергасту потребовалось время, чтобы собраться и ответить:
— Да, именно так.
Она вздохнула.
— Мой прадедушка закончил жизнь — как и многие в те времена, когда еще не открыли пенициллин, — подхватив дурную болезнь.
— Леди Маскелин, — поспешно сказал Пендергаст, — поверьте, я вовсе не собираюсь совать нос в дела вашей семьи. Я задам один-единственный вопрос…
— Я знаю, что это за вопрос. Но сначала я хочу, чтобы вы выслушали историю моей семьи.
— Нет нужды…
— Я хочу, — вздохнула леди Маскелин, теребя пуговицу рубашки, — чтобы вы сначала узнали. И больше мы к этой теме не вернемся.
«…Чтобы вы сначала узнали, — удивленно повторил про себя д'Агоста. — Интересно, а что же тогда потом?» Пендергаст, казалось, тоже пришел в замешательство. И, не дождавшись от него ответа, хозяйка начала свой рассказ:
— Итак, мой прадедушка заболел сифилисом. Когда болезнь достигла стадии, на которой спирохеты поражают мозг, он изменился — изменилась его игра. Она стала странной. Прадедушка дал концерт во Флоренции, и публика его освистала. Тогда семья владельцев скрипки потребовала вернуть инструмент. Прадедушка отказался. Он бежал, и хозяева «Грозовой тучи» послали за ним агентов. Они преследовали его от города к городу, где прадедушка, ведомый безумием, находил пристанище у