Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы снова правы.
— Тогда не ждите, что я буду прохлаждаться у бассейна с запасом холодного пива, пока вы находитесь в логове Фоско.
— Ну что ж, — улыбнулся Пендергаст, — во Флоренции у меня осталось одно дельце. Обсудим его.
* * *
Через два часа они подъехали к большому, без изысков, зданию, выстроенному из камня.
— Палаццо Маффеи, — сказал Пендергаст, сидевший за рулем. — Подождите, я ненадолго.
Фэбээровец вышел из машины и направился к входу. Изучив имена на латунной табличке, нажал кнопку звонка. Через некоторое время из динамика донесся приглушенный голос. Пендергаст ответил, и массивная дверь, зажужжав, отворилась. Агент ФБР исчез внутри.
Д'Агосте стало любопытно. Он успел обогатить словарный запас и потому был уверен, что по домофону Пендергаст говорил не по-итальянски. Больше всего его речь походила на латынь.
Выйдя из машины, сержант пересек узенькую улицу и подошел к зданию. Кнопка, на которую нажал Пендергаст, была подписана просто: «Корсо Маффеи». Имя д'Агосте ни о чем не говорило, и он вернулся в машину.
Пендергаст вышел из здания через десять минут.
— Ну и что вы там сделали? — спросил д'Агоста, когда фэбээровец уселся за руль.
— Подстраховался. — Пендергаст пристально посмотрел на товарища. — Шансы на успех — пятьдесят на пятьдесят. Вам ехать не обязательно. Лучше останьтесь.
— И не подумаю. Мы ведем это дело вместе.
— Вижу, вас не переубедить. И все же я напомню, Винсент: у вас — сын, а еще, кажется, неплохие перспективы на продвижение по службе и счастливая жизнь впереди.
— Повторяю, мы ведем это дело вместе.
Улыбнувшись, Пендергаст положил руку ему на плечо. Такой жест показался д'Агосте странным, ведь Пендергаст редко проявлял теплоту.
— Я заранее знал, что вы ответите, Винсент. И я очень рад. Что бы я делал без вашей рассудительности, стойкости и — среди прочего — талантов стрелка?
Неожиданно для себя д'Агоста смутился и что-то пробурчал.
— В Кастель-Фоско надо приехать между обедом и ужином, — сказал Пендергаст. — По пути я вкратце все объясню.
* * *
Дорога до Кьянти шла по югу Флоренции, изгибаясь между холмами. Пожелтевшие полосы виноградников, бледно-зеленые оливковые рощи, сказочные замки, роскошные виллы эпохи Ренессанса… Ничего прекраснее д'Агоста не видел. А над всем этим возвышались поросшие лесом горы, где изредка темнели угрюмые монастыри.
Вскоре далеко внизу показался городок Греве, спрятавшийся в долине, что тянулась вдоль одноименной реки. После очередного поворота Пендергаст указал налево.
— Кастель-Фоско, — проговорил он.
Замок стоял на одинокой скале посреди холмов. С такого расстояния он смотрелся как башня; огромная, зубчатая, побитая временем, она высилась над лесом. Дорога свернула, резко пошла под уклон, и Кастель-Фоско исчез из виду. Пендергаст съехал с шоссе и начал петлять по проселкам и аллеям. Наконец машина остановилась у замшелой стены, перед ржавыми железными воротами с мраморной табличкой: «Кастель-Фоско». Открытые створки, казалось, вросли в землю, а за ними по крутому склону вилась старинная немощеная дорога.
По пути наверх Пендергаст кивнул в сторону террасированных виноградников и оливковых рощ вдоль дороги:
— Богатое имение. Похоже, самое крупное в Кьянти.
Д'Агоста не ответил. С каждым ярдом, приближавшим их к замку, у него усиливалось дурное предчувствие.
Дорога наконец вывела на вершину холма, и замок — чудовищная каменная башня на высоком склоне горы — сделался ближе. С одной стороны к нему была пристроена вилла времен Возрождения: рядом с красной черепичной крышей и роскошными окнами мрачные очертания древнего бастиона смотрелись почти отвратительно.
Кастель-Фоско окружал двойной ряд стен. От внешней почти ничего не осталось, кроме обвалившейся кладки и разбитых башен, внутренняя сохранилась намного лучше. Ее плоский массивный вал служил чем-то вроде подпорки для самого замка. Позади крепости зеленым амфитеатром — еще на тысячу футов вверх — вздымались покрытые лесом горы, и обнаженные скалистые пики зазубренным полукругом протыкали низко нависшее небо.
— Здесь больше пяти тысяч акров земли, — сказал Пендергаст. — Имению Фоско не менее тысячи лет.
Д'Агоста не ответил. Предчувствие беды все росло — безумие вот так являться в пещеру ко льву! Но д'Агоста привык целиком полагаться на Пендергаста. Напарник не станет действовать очертя голову: удалось же ему перехитрить снайпера и спасти их обоих из рук людей Балларда. Фэбээровец выручал д'Агосту и прежде. План Пендергаста — какой бы он ни был — сработает.
Просто обязан сработать.
Глава 75
Миновав ворота во внешней стене, Пендергаст провел машину по кипарисовой аллее и въехал на стоянку у двадцатифутовой внутренней стены замка, поросшей мхом и адиантумом. Д'Агоста со все возрастающим чувством тревоги увидел пару утыканных шипами массивных деревянных дверей, к которым вела широкая каменная лестница.
Когда напарники выбрались из машины, двери приглушенно загудели, а затем с басовитым гулом начали открываться, влекомые невидимым механизмом.
Взойдя по ступеням, д'Агоста и Пендергаст прошли в арочный вход и будто попали в другой мир. Перед ними раскинулась ровная лужайка, на краю которой и стоял замок. С одной стороны сверкал на солнце большой круглый пруд, окаймленный мраморной балюстрадой и украшенный статуей Нептуна — морской бог восседал на спине морского чудовища. Справа, позади часовни с черепичным куполом, пролегала еще одна балюстрада, а за ней — маленький садик, что спускался вниз, резко обрываясь у внутренней стены крепости.
Вновь послышался скрип, и земля дрогнула. Обернувшись, д'Агоста увидел, как закрываются двери.
— Не волнуйтесь, — пробормотал Пендергаст. — Пока все идет по плану.
Д'Агоста надеялся, что так оно, черт побери, и есть.
— Где Фоско? — спросил он.
— Полагаю, мы скоро его увидим.
Напарники пересекли лужайку. Парадный вход в замок открылся перед ними с металлическим скрежетом, а внутри гостей ожидал Фоско в элегантном сером костюме. Длинные волосы графа были зачесаны назад, на руки он, как всегда, надел перчатки.
— Дорогой Пендергаст, — с улыбкой произнес Фоско, — добро пожаловать в мою скромную обитель. И сержант д'Агоста с вами? Как мило с его стороны составить компанию.
Фоско протянул руку, но Пендергаст ее не пожал.
— Жаль. — Граф опустил руку, и улыбка исчезла. — Я надеялся, что наша встреча пройдет по всем правилам, что это будет разговор джентльменов.
— Если здесь присутствует джентльмен, представьте его.
Фоско неодобрительно хихикнул.
— Разве можно так обращаться к хозяину дома?
— Разве можно сжигать людей в их собственном доме?
— Вам не терпится перейти к делу, да? — с отвращением произнес Фоско. — И все же погодите. Нельзя держать гостей на пороге. Прошу.
Граф повел Пендергаста с д'Агостой по длинному коридору в