Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сейчас я заплачу за ужин и сразу отправлюсь дальше, — пробормотала она, роясь в кошельке.
Бренда решительно остановила ее руку.
— Еда за счет заведения. Мы не берем платы с посетителей, которые падают в обморок. И куда же ты так торопишься?
— Еще не знаю, — призналась Мэри. — На север, в какой-нибудь большой город.
— От кого ты убегаешь?
Мэри изо всех сил вцепилась в сумочку, стараясь не смотреть на Бренду.
— Ни от кого.
— Кажется, этот «никто» не на шутку тебя напугал. Послушай, нельзя же пересечь всю страну в одиночку, беременной и безо всякой помощи. Нам нужна вторая официантка, а мы с Джерри обожаем детей. Если б только могли, народили бы хоть дюжину.
— Нет, я не могу! Мне нужно ехать дальше. Здесь он обязательно меня найдет!
— Кто?
Мэри прикусила язык, лишь сейчас сообразив, что выболтала слишком много.
— Впрочем, это неважно, — как ни в чем не бывало продолжала Бренда. — Даже если он и вправду найдет тебя, то не узнает. — Она перегнулась через стол, открыла ящик и вынула ножницы. — Подстрижем тебе волосы, выкрасим в каштановый цвет и наденем очки. Супермену такой маскарад помог, а ведь Кларку Кенту даже не пришлось красить волосы.
Мэри улыбнулась, и это было так же приятно, как несколько минут назад хихикать над легкомысленной болтовней Бренды. Кажется, она уже тысячу лет так не улыбалась.
— Спасибо. Вы не представляете, как я вам благодарна за это предложение… но мне нужно уехать. И как можно дальше…
Но, Господи, как же ей хотелось остаться с этими славными людьми, которые вновь научили ее улыбаться!
Открылась дверь, и вошел Джерри Паттерсон.
— Ну как, теперь вам получше? — спросил он.
— Познакомься, Джерри, это наша новая официантка — Джейн… гм… Кларк. Она будет жить в комнате для гостей.
— В комнате для гостей? — переспросила Мэри, не веря собственным ушам.
Джерри и глазом не моргнул. Шагнув вперед, он протянул Мэри руку.
— Приятно познакомиться, Джейн Кларк. Можешь выйти на работу уже завтра вечером? У нас чертовски не хватает рабочих рук.
Мэри потрясенно качнула головой.
— Да ведь вы даже меня не знаете! Не знаете, кто я, откуда, какие у меня проблемы. Как вы можете предлагать мне работу и жилье в своем доме? Вдруг я — беглая преступница?
Джерри пожал плечами.
— Если решишь украсть телевизор — валяй. Он черно-белый, да и контраст хромает. А если тебе вдруг придется по вкусу чудовищный оранжевый диван — можем заключить сделку. Я тебе с удовольствием приплачу.
— Джерри, как можно! Он шутит, Джейн. Он просто обожает этот диван. Подарок любимой тетушки.
— Ну и что из того? — осведомился Джерри, смешно округлив глаза.
— Милый, ты сумеешь сейчас управиться в одиночку? Нам с Джейн нужно съездить домой, покрасить ей волосы. Мы возьмем твою машину, Джейн, поставим ее в гараже и запрем дверь, чтобы никто случайно ее не увидел.
Мэри хотела возразить, но у нее просто не было сил спорить. Ее словно нес могучий и добрый поток. Как приятно, когда кто-то заботится о тебе, принимает за тебя решения… Пожалуй, можно и остаться здесь ненадолго — пока она не придумает что-нибудь получше.
Джейк отыскал мотель в получасе езды от Эджуотера. Всю дорогу Ребекка хранила безнадежное молчание. Вначале он сказал себе, что должен оставить ее в покое — пусть справляется со своей бедой наедине. Может быть, научится смотреть в глаза непреложным фактам. И хотя занятие это не из веселых, от него еще никто не умер. Ребекка сейчас просто следует его совету — то есть закаляет свои чувства.
И все же Джейк не в силах был остаться в стороне. Он ощущал ее боль так же сильно, как собственную, как будто опять стал мальчиком, который кочевал из одной «семьи» в другую, страдая от неустроенности своей жизни. Он попытался разговорить Ребекку, болтал с ней о разных незначащих пустяках, старательно избегая упоминать об ударе, который нанесла ей Дорис Джордан. Если Ребекка захочет, пусть первой заговорит об этом.
Но девушка явно не склонна была поддерживать разговор. Она в основном молчала, лишь изредка отделываясь односложными фразами.
Они остановились у придорожной закусочной и, не выходя из машины, купили по два гамбургера — жалкая замена так и не состоявшегося ужина с Дорис «в лучшем ресторане города». Ребекка ожесточенно набросилась на еду, словно полуостывший гамбургер был ее личным врагом. Что ж, по крайней мере, она не потеряла аппетита.
В мотеле Джейк испытал одновременно облегчение и разочарование, узнав, что им не достанутся смежные номера. Мгновение он размышлял, не взять ли один номер на двоих — ведь человек, который испортил тормоза «вольво», наверняка может устроить новое покушение на Ребекку. И тогда Джейк должен быть рядом с ней, чтобы вовремя прийти на помощь.
Если тормоза и вправду были испорчены намеренно. Если это покушение, а не досадная случайность. Если он попросту не ищет предлога провести ночь с Ребеккой…
В конце концов Джейк заказал два раздельных номера и вернулся к машине.
— Твой номер — сто сорок пятый, — сказал он, протянув Ребекке ключ. — Там есть дверь, которая выходит во внутренний двор, прямо к бассейну.
Девушка криво, неестественно усмехнулась, взяла ключ и выбралась из машины. Джейк занес ее вещи в номер.
Комнаты здесь были обставлены поприличней, чем в Эджуотере, но выглядели так же безлико.
Остановившись около кровати, Ребекка оглядела номер. Потом она повернулась к Джейку, и выражение ее лица живо напомнило ему Мэри Джордан. Это было лицо женщины, которую преследуют призраки.
— Спасибо, что занес вещи, — сказала она.
Джейку до смерти хотелось шагнуть к ней, обнять, прижать к себе, утешить, зацеловать до бесчувствия, добиться того, чтобы пламя страсти прогнало боль и горечь из этих зеленых русалочьих глаз.
Вместо этого он застыл в проеме двери, опершись одной рукой о косяк, не смея прикрыть эту дверь и остаться внутри наедине с Ребеккой. Иначе одному Богу известно, какие еще глупости он сотворит.
— Послушай, — сказал он глухо, — сегодня вечером, пока мы ездили в парк, у Дорис что-то произошло, и это «что-то» вынудило ее отказать нам в ночлеге. Как нам знать, в чем тут дело? Можно гадать всю ночь и все равно не найти ответа. Вид у нее был смущенный, даже испуганный. Может быть, ты здесь вовсе и ни при чем.
Ребекка устало опустилась на край кровати, положила на колени подушку и принялась зачем-то разглаживать белоснежную наволочку, при этом старательно избегая его взгляда.
— Первое, что приходит мне в голову: Мэри Джордан рассказала ей, что я — внебрачная дочь Бена.