Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Турок равнодушно порвал карточку пополам, бросил обрывки на пол и вышел из квартиры.
* * *
Высокий араб с искусственным глазом, одетый в дорогой костюм европейского покроя, расхаживал из угла в угол по просторному кабинету, и головы сидевших вдоль длинного стола людей синхронно поворачивались справа налево и слева направо, следя за каждым его движением. Эти люди сейчас напоминали автоматические видеокамеры, запрограммированные на слежение за движущимся объектом.
Никто не произносил ни слова, и хозяин тоже молчал, продолжая мерить кабинет шагами, – так ему лучше думалось. Наконец мыслительный процесс завершился – араб вернулся к столу и опустился в вертящееся кресло с высокой спинкой. Среди его подчиненных наметилось легкое движение, похожее на то, что бывает в лесу, когда подует едва ощутимый ветерок. Мистер Рэмси, которому давно хотелось положить ногу на ногу, ограничился тем, что переместил руки со стола на подлокотники кресла и сел немного свободнее; широкоплечий Гамид, начальник охраны, деликатно кашлянул в мясистый коричневый кулак, а лощеный секретарь, сидевший за отдельным столиком в углу, зачем-то щелкнул кнопкой компьютерной мыши.
– Итак, – будто разбуженный этим едва слышным щелчком, заговорил хозяин, – сегодня уже можно с уверенностью утверждать, что мой племянник Халид бен Вазир погиб во время взрыва в Зальцбурге. Вместе с ним, судя по всему, погибла и его охрана во главе с Фарухом. Это указывает не на несчастный случай, как нас пытается уверить австрийская полиция, а на тщательно спланированную акцию. Кто-нибудь хочет возразить?
Никто не захотел. Гамид, который придерживался того же мнения, согласно кивал головой; мистер Рэмси сидел с отсутствующим видом, давая понять, что все это его не касается, а юный секретарь помалкивал по той простой причине, что участие в обсуждении хозяйских дел не входило в его должностные обязанности.
– Вскоре после этого, – продолжал одноглазый тем же размеренным тоном, каким произносил свои речи перед телекамерой, – мы приняли на работу в клуб этого турка, Закира Рашида. Если не ошибаюсь, он прибыл в Лондон из Германии.
– Вы не ошибаетесь, – подал голос Гамид, занимавшийся детальной проверкой биографии тренера. – Последние два года он прожил в Мюнхене...
– Откуда до Австрии рукой подать, – закончил за него одноглазый. – В силу некоторых обстоятельств я приказал установить за Рашидом наблюдение, и, как оказалось, не напрасно. Позавчера он встречался с неким человеком, представившимся французским журналистом Алеком Сивером. Людям Гамида удалось сделать неплохую фотографию этого француза. Она перед вами.
Секретарь снова щелкнул кнопкой мыши, и на экранах ноутбуков, стоявших перед каждым из участников этого совещания, возникло лицо темноволосого человека в темных очках. Внимательно вглядываться в фотографию никто не стал, поскольку все ее уже видели.
– Что вам удалось о нем выяснить, мистер Рэмси? – спросил хозяин.
Англичанин слегка пожал плечами.
– В агентстве "Рейтер" о нем никто не слышал. Агентство никогда не получало никакой информации от человека по имени Алек Сивер и не публиковало материалов за его подписью. В штате агентства он не значится, из чего, по-моему, следует, что такого человека просто не существует.
– Из этого следует еще кое-что, – заметил одноглазый. – Мне кажется, этот человек не имеет никакого отношения к спецслужбам. Если бы он был профессионалом, он приехал бы сюда с легендой, которая выглядела бы более достоверной, чем настоящая биография. Во всяком случае, эту легенду было бы нельзя расколоть одним телефонным звонком, как это сделал наш уважаемый мистер Рэмси. А что думаешь ты, Гамид?
– Авантюристы? – предположил начальник охраны.
– Или маньяки, – добавил одноглазый. – Полоумные мстители. Не забывай, у этого Рашида погибла семья. Но я все-таки думаю, что главная фигура в этой компании – не Рашид, а его приятель в темных очках. Турка он просто использовал, чтобы подобраться поближе ко мне. Уверен, это именно авантюристы, готовые рискнуть головой, чтобы получить обещанную американцами награду. Авантюризм у неверных в крови, он всегда был главной движущей силой их цивилизации. К счастью, настоящих авантюристов среди них практически не осталось – они их вычисляют еще в ранней юности и либо сажают в тюрьму, где те становятся обыкновенными тупыми бандитами, либо напяливают на них военную форму, превращая в еще более тупые машины для убийства.
Мистер Рэмси, являвшийся единственным неверным среди этих ревностных поборников ислама, выслушал тираду хозяина с непроницаемым выражением лица. Он мог бы многое рассказать об авантюризме и авантюристах, если бы захотел, однако предпочел промолчать. К чему метать бисер перед свиньями? Кроме того, его собственная авантюра не удалась. Он рискнул и проиграл, столкнувшись с более сильным противником, и теперь то, что задумывалось как блестящая афера, превратилось в разновидность рабства. Денег у мистера Рэмси теперь было много и становилось все больше с каждым прожитым днем, однако сбежать от этой шайки, чтобы со вкусом тратить свои сбережения, он уже не мог. Ну разве что на тот свет, где деньги ни к чему...
– Авантюрист-одиночка – это не страшно, – заметил широкоплечий Гамид. – Что он может сделать?
– У тебя короткая память, уважаемый Гамид, – сказал одноглазый. – Вспомни, что случилось в Зальцбурге. Фарух аль-Фаттах, да пребудет его душа навеки в мире и блаженстве, тоже считал, что имеет дело с одиночкой, не представляющим реальной угрозы. Он даже думал, что уничтожил его. И где сейчас Фарух? Где его опытные, вооруженные до зубов воины? Где мой любимый племянник Халид? И где, наконец, надежный, отлаженный и безопасный канал связи с нашими братьями на Кавказе? Ответив на эти вопросы, дорогой Гамид, ты ответишь и на тот, что минуту назад задал сам: что может сделать одиночка? Немало, как видишь. Гораздо больше, чем мы могли бы безболезненно пережить.
Голос одноглазого, как всегда, был спокойным и ровным, однако, пока он говорил, коричневое лицо Гамида мало-помалу темнело и к концу этой короткой речи сделалось бурым от прилившей крови. С интересом наблюдая за этими изменениями, мистер Рэмси поневоле призадумался об истинных масштабах происходящего. До сего дня он ничего не знал о случившемся и теперь, получив полную информацию, вдруг почувствовал себя в высшей степени неуютно.
Сами по себе неприятности выглядели не слишком большими. Хуже было то, что о них говорил не кто-нибудь, а сам одноглазый. Этот человек уже много лет подряд вмешивался в мировую политику, сплошь и рядом небезуспешно. Он оказывал заметное влияние на судьбы стран и целых регионов, проливал моря крови, был официально объявлен врагом номер один могущественной Америки и при этом превосходно себя чувствовал. И он же всерьез, обстоятельно и с заметной озабоченностью обсуждал со своими ближайшими помощниками смехотворные потуги какого-то авантюриста-одиночки!
Похоже, этот несуществующий корреспондент агентства "Рейтер" представлял собой реальную угрозу. Этот мелкий, никому не известный человечишка сумел обратить на себя внимание такого гиганта, и уже одно это внушало опасливое уважение.