Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне уже сказали, – равнодушно ответила она спокойнымголосом.
– Это вы прислали мне деньги, – сказал Мейсон.
– Нет.
– Вы убили своего мужа.
– Нет.
– Скажите, вы убили его потому, что защищались, или потому,что узнали о его темных делах?
– Я не понимаю, о чем вы говорите.
– Вы ведь знали, что ваш муж вместе с Медфордом Карлиномучаствует в шантаже.
– Нет.
– Вы пытаетесь защитить своего сына, – упорствовал Мейсон. –Для вас было бы гораздо лучше, если бы вы….
– Нет, прошу вас, мистер Мейсон, – запротестовала она. – Яуже все вам рассказала.
Миссис Фарго отвернулась от него, чтобы прекратить разговор.
Вышел судья Кейт и призвал всех к порядку.
Мейсон произнес:
– Ваша честь, я подверг перекрестному допросу свидетеляобвинения, миссис Ньютон Мейнард. Сейчас мне хотелось бы продолжить этот допросввиду изменения обстоятельств, произошедших с момента последнего слушания.
– Эти обстоятельства никоим образом не относятся к данномуделу, – обронил реплику окружной прокурор.
– А вот это, – заявил Мейсон, – мы еще увидим.
– Для дачи показаний вызывается миссис Мейнард, – объявилсудья Кейт.
Манера поведения миссис Мейнард заметно изменилась. Теперьона держалась настороженно, словно опытный боксер в начале боя. Она уселась наместо для свидетелей и, приложив кончики пальцев к повязке на глазу,повернулась к Перри Мейсону.
– Миссис Мейнард, – обратился к ней Мейсон, – мне хотелосьбы узнать поподробней, что случилось с вашим глазом.
– А какое отношение это имеет к делу?
– Ваша честь, – вмешался Гамильтон Бергер, – абсолютно ясно,что глаз был поврежден после двадцать второго сентября. Так что в интересующийнас период времени свидетельница видела обоими глазами, и совершенно очевидно,что сейчас она в состоянии видеть и одним глазом.
– Некоторые люди, – заявил Мейсон, – прекрасно могут видетькаждым глазом по отдельности, но плохо видят обоими сразу.
– Что вы подразумеваете под этим? – вскинулся Бергер.
– Отсутствие координации зрения, – ответил Мейсон. – Этоможно подтвердить посредством эксперимента.
– Имеет ли это какое-нибудь отношение к делу? – спросилсудья.
– Полагаю, что да, – ответил Мейсон. – Ваша честь, я считаю,что свидетельница плохо видит обоими глазами сразу, хотя отлично видит одним. Апоскольку она стесняется появляться на публике с завязанным глазом, то,естественно, избегает этого, чтобы не портить внешность.
– Что за чушь, – возмутилась миссис Мейнард. – Я отлично всевижу.
– Позвольте мне в этом усомниться, – с уверенной улыбкойзаявил Мейсон.
– Да что вы, в самом деле! Никогда не слышала подобнойчепухи. Мой глаз воспалился, потому что в него попала инфекция. Поэтому докторвелел мне носить повязку.
– Какой доктор?
– Э… доктор, у которого я консультировалась.
– Послушайте, – не выдержал Бергер, – в конце концов, этоможет увести нас далеко в сторону. К тому же это не имеет к делу ни малейшегоотношения.
Судья Кейт в задумчивости посмотрел на свидетельницу.
– Я оспариваю показания свидетельницы, – заявил Мейсон. – Яосмеливаюсь утверждать, что обоими глазами она не различит даже хорошознакомого ей человека, если он окажется здесь, в зале суда. Тем самым яоспариваю все доказательства обвинения.
– Черт знает что! – возмутился Бергер.
– Но мне нельзя снимать повязку, – возразила миссис Мейнард.
– Даже на короткое время? – с подозрением спросил судья.
– Не думаю, что с моим глазом может что-то случиться, еслиснять повязку на короткое время, но это просто чушь какая-то! Если я могувидеть одним глазом, то с какой стати мне не видеть двумя?
– Ваша честь, – обратился к судье Бергер, – мне кажетсясовершенно очевидным, что это просто отчаянная попытка защиты затянуть судебныйпроцесс. Воспаленный глаз причиняет свидетельнице боль, поэтому его следуетпредохранять повязкой. Кроме того, разве стоит вопрос о том, достаточно лихорошо она видела, чтобы совершить поездку на автобусе…
– Достаточно хорошо, чтобы совершить поездку на автобусе, –сказал Мейсон, – но недостаточно хорошо, чтобы опознать человека.
– Вот как! – саркастически воскликнул Гамильтон Бергер. –Недостаточно хорошо, чтобы разглядеть сидящего рядом с ней человека? Не смешитеменя, Мейсон.
Мейсон улыбнулся, взглянул на часы и сказал:
– Ваша честь, мы и так уже потратили на препирательстванесколько минут. Все, что требуется от миссис Мейнард, это снять на минуткуповязку и опознать сидящего в зале человека, который встанет с места, когда емуподадут сигнал.
– Она знает этого человека? – спросил судья.
– Да, я убежден в этом. Она видела его при обстоятельствах,сходных с теми, при которых, как она утверждает, свидетельница виделаобвиняемую.
– У вас есть причины, препятствующие проведению подобнойпроверки? – спросил судья Кейт свидетельницу.
– Я согласна, – ответила миссис Мейнард раздраженно. – Иесли вы думаете, что сможете заманить меня в ловушку, то я преподнесу вамнеприятный сюрприз. Я узнаю любого, кого видела хотя бы однажды. У меняпрекрасная память на лица. И я этим горжусь. Стоит мне кого-то как следуетразглядеть, я никогда не забуду его лица.
– Тогда минуточку… – Мейсон пошептался с Деллой Стрит,сидевшей за перегородкой, позади скамьи защиты, и снова обратился к аудитории:– Я заверяю высокий суд, что провожу эту проверку не без оснований. Я считаю,что свидетельница не может хорошо видеть обоими глазами, хотя прекрасно видитодним. Будьте любезны, снимите вашу повязку, – обратился Мейсон ксвидетельнице.
Делла Стрит, пробравшись среди зрителей к середине заласуда, передала записку Перси Р. Дэнверсу, служащему автостоянки, который сиделу самого прохода между рядами.
Миссис Мейнард завозилась с повязкой.
– Может, мне помочь вам? – галантно наклонившись к ней,осведомился Гамильтон Бергер.
– Если вас не затруднит, – ответила она. – И я хочу надетьочки. Не забывайте, без них я слепа как сова. Я уже говорила об этом. Но вочках я вижу прекрасно.
– Отлично, – сказал Бергер, – будем держать их наготове,миссис Мейнард. Теперь пусть в протокол занесут, что вы сняли повязку. Вот вашиочки, миссис Мейнард. Пусть запишут, что свидетельница надела очки. А теперь,мистер Мейсон, действуйте, мы ждем.