Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пеллетье недоверчиво отмахнулся:
— Ни при каких обстоятельствах Ариф не сделал бы стражем — женщину. Он не мог так рисковать.
Элэйс было что сказать, но она прикусила язык.
Симеон пожал плечами.
— Нельзя сбрасывать со счетов и такую возможность.
— Ну и что это была за женщина? — нетерпеливо спросил Пеллетье. — Казалась она достойной такого великого доверия?
— По правде сказать, нет, — покачал головой Симеон. — Она не принадлежала ни к низшим, ни к высшим в этой жизни. Уже миновала детородный возраст, хотя с ней был ребенок. В Каркассону она направлялась через Сервиан, ее родной город.
Элэйс едва не вскочила с места.
— Скудные сведения, — проворчал Бертран. — Что же, она не назвала своего имени?
— Нет, да я и не спрашивал. При ней было письмо Арифа. Я дал ей на дорогу хлеба, сыра и плодов, и она ушла.
За разговором они дошли до входной двери.
— Я не хочу тебя здесь оставлять, — вырвалось у Элэйс.
Ей вдруг стало страшно за Симеона.
— Тот улыбнулся.
— Со мной все будет хорошо, дитя. Эсфирь соберет то немногое, что я возьму с собой в Каркассону. В толпе меня никто не узнает. Так будет безопаснее для всех нас.
Пеллетье кивнул.
— Еврейские кварталы расположены на берегу к востоку от Каркассоны, неподалеку от пригорода Сен-Венсен. Пришли мне весточку, когда доберешься.
— Обязательно.
Мужчины обнялись, и Пеллетье шагнул на людную улицу. Элэйс двинулась за ним следом, но Симеон задержал ее.
— Тебе не занимать отваги, Элэйс. Ты твердо и верно выполнила свой долг перед отцом. И перед Noublesso тоже. Но присмотри за ним. Он слишком горяч и может сбиться с пути, а впереди нас ждут трудные времена и трудный выбор.
Элэйс оглянулась через плечо и понизила голос, чтобы не услышал отец.
— Что это была за книга? Та, что вы отдали женщине в Каркассоне? Та, которой пока не хватает?
— «Книга Бальзамов», — ответил он. — Список лекарственных растений и трав. Твоему отцу была доверена «Книга Слов», а мне — «Книга Чисел».
«Каждому свое…»
— Ты получила ответ на свой вопрос? — Симеон проницательно взглянул на нее из-под кустистых бровей. — Утвердилась в своих предположениях?
Элэйс улыбнулась ему:
— Benlèu. Может быть.
Она поцеловала его и бросилась догонять отца.
«Дал еды на дорогу… И дощечку, наверно».
Элэйс решила держать свои мысли при себе, пока не проверит их, хотя в душе не сомневалась, что уже знает, где искать книгу. Мириады связей, паутиной протянувшихся через их жизни, вдруг стали ей ясны. Все намеки и ключи, упущенные только оттого, что их не искали.
Поспешно возвращаясь назад, они видели, что исход начался.
К главным воротам двигались евреи и сарацины: кто пеший, кто с тележкой, нагруженной скарбом — книгами, картами, мебелью… Торговцы нагрузили лошадей корзинами, сундуками, весами, свитками пергаментов. Заметила Элэйс в толпе беженцев и несколько христианских семейств.
Двор резиденции сюзерена казался белым под лучами утреннего солнца. Когда они проходили через ворота, Элэйс приметила, как отец с облегчением вздохнул: совет еще не завершился.
— Кто-нибудь знает, что ты здесь?
Элэйс остановилась как вкопанная, сообразив, что даже не вспомнила о Гильоме.
— Нет. Я сразу пошла искать тебя.
Пеллетье кивнул:
— Подожди здесь. Я сообщу виконту и попрошу дозволения для тебя ехать с нами. И твоему супругу следовало бы сказать.
Элэйс смотрела ему вслед, пока он не скрылся в тени дома. Оставшись одна, она стала осматриваться. В прохладных уголках у стен прятались от жары животные. Они растянулись на прохладных камнях, и им не было никакого дела до людских забот. Несмотря на все, что пришлось пережить ей самой и что рассказывал Амьель де Курсан, ей плохо верилось в близкую опасность.
За спиной у нее распахнулась дверь, и поток людей хлынул во двор. Элэйс прижалась к стене, чтобы толпа не унесла ее за собой.
Двор наполнился криками: отдавались и исполнялись приказания, конюшие торопились подвести лошадей своим хозяевам. В единый миг двор преобразился из резиденции правителя в шумный военный лагерь.
Сквозь гомон Элэйс послышалось, что кто-то окликает ее по имени. Гильом! Сердце чуть не выскочило из груди. Она обернулась, поискала глазами, откуда доносится голос.
— Элэйс? — недоверчиво глядя на нее, выкрикнул муж. — Откуда? Что ты здесь делаешь?
Она уже увидела его: он широко шагал, расталкивая толпу, пробился к ней и подхватил на руки, стиснув так, что она задохнулась. На миг лицо мужа, его запах заставили ее забыть обо всем, все простить. Элэйс даже застеснялась его откровенной радости. Она зажмурилась и прижалась к его груди, вообразив, что они снова вдвоем в Шато Комталь, а все волнения и беды последних дней стали всего лишь вчерашним кошмаром.
— Как я по тебе скучал! — говорил Гильом, целуя ее лицо, шею, руки.
Элэйс поморщилась.
— Что такое?
— Ничего, — поспешно отозвалась она.
Гильом сдвинул плащ, открыв свежий багровый синяк у нее на плече.
— Святая вера! Ничего! Как, во имя…
— Упала, — объяснила Элэйс. — Плечу досталось хуже всего. Это только на вид страшно. Пожалуйста, не обращай внимания.
Гильом с сомнением взглянул на нее.
— Так вот как ты проводишь время без меня, — сказал он. Подозрения сгущались в его глазах.
— Почему ты здесь?
Она запнулась:
— Доставила сообщение отцу.
Элэйс пожалела о своих словах, едва они сорвались с языка. Радость совсем исчезла с его лица, лоб нахмурился.
— Какое сообщение?
Она ничего не могла придумать. Что сказал бы отец? Чем ей оправдаться?
— Элэйс, какое сообщение?
Элэйс задыхалась. Больше чем когда-либо, ей хотелось поговорить с ним открыто, но она обещала отцу.
— Прости, мессире, но я не могу сказать. Только для его ушей.
— Не можешь или не хочешь?
— Не могу, Гильом, — с сожалением сказала она. — И мне очень жаль.
— Это он послал за тобой? — В голосе мужа звучала ярость. — Он послал за тобой, не спросив моего позволения?
— Нет, никто за мной не посылал, — возразила Элэйс. — Я сама решила приехать.
— И не желаешь сказать мне зачем?