Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Могу предложить тебе работу. Три сотни за фильм. Твои достоинства могу сослужить тебе хорошую службу.
— Что? — смущенно спросила Райли.
— С такой фигурой ты можешь неплохо заработать, — объяснил Роско.
Только сейчас Райли поняла, что речь идет не о демонах.
«Тысяча долларов за съемки в порнухе?» На этом фоне зарплаты ловцов демонов выглядят до смешного крохотными.
— Если захочешь заработать денег, то у тебя есть все возможности для этого, особенно если учесть, что ты так молода. Я заключаю контракты, так что все законно. Конечно, я беру себе процент, но мы можем это обсудить.
«Можем обсудить…» Ярость обжигала ее изнутри, и Райли на всякий случай убедилась, что дверь в кабинет осталась открытой.
Мерзко хихикая, Роско без толики смущения рассматривал ее тело, как будто это был кусок говядины.
— Итак, давай посмотрим на твой товар.
Ей очень хотелось убежать, но она не могла доставить Харперу удовольствия в очередной раз высмеять ее, когда она вернется обратно с Библио. Даже если она расскажет ему, чем Роско предлагал ей зарабатывать на жизнь, он ей не поверит.
А как к этому отнесется Саймон? Но она тут же отбросила эту мысль. Он слишком хорошо воспитан. А Бек?
Райли смотрела на порнокороля.
— Ну, хорошо, товар так товар.
Он с вожделением смотрел на нее, пока она не достала из сумки демонов и не положила их Роско на стол. Один из них что есть мочи колотил по кружке, пытаясь выбраться. Она на всякий случай посильнее закрутила крышку.
— Я здесь по поручению мастера Харпера, — объявила она. — И только.
Роско выглядел удрученным.
— Ты уверена?
Она кивнула.
— Вот черт. На что ты тратишь свое время, когда у тебя такое отличное тело, которое будет хорошо смотреться в свете софитов.
— Не дождетесь. Теперь можем перейти к оформлению бумаг для покупки демонов.
Роско пододвинулся ближе, и Райли рассмотрела его сальное, блестящее лицо, один взгляд на которое вызывал приступ тошноты.
— Девяносто за каждого, — предложил он, задумчиво поглаживая живот.
«Девяносто?»
Он решил, что она молчит, потому что хочет еще денег.
— Ну, хорошо. По сотне за каждого. По этой цене я готов забрать всех, кого ты сможешь поймать.
— Всех? — спросила она. Харпер говорил, что будет семьдесят пять долларов. Что она упускает?
— Ты слышала, что я сказал. По сотне за каждого. Это мое последнее слово.
Харпер велел ей продать демонов, так что пока все нормально. Круто будет посмотреть, как изменится выражение его лица, когда он узнает, что она продала их дороже, чем он ожидал. Может, Церковь повысила ставки, а Харпер об этом не знает. Райли достала документы и положила их рядом с демонами.
— Вы должны подписать это.
На лбу Роско выступил пот.
— Обойдемся без церковных бумаг. У меня новые покупатели, которые платят больше, поэтому я могу дать тебе больше.
— Что за покупатели? — спросила Райли.
— Не твое дело, деточка.
«Деточка?»
— Я не могу продавать демонов без соответствующих бумаг, — сказала она. — Таков закон.
— Уговорила, пусть будет по сто пятнадцать за штуку, — ответил ей Роско. — Это максимум, который я могу предложить. Скажи своему мастеру, что получила по семьдесят пять за каждого, но потеряла документы. Лишние деньги сможешь оставить себе.
Ее выручка составит сто шестьдесят долларов. Этого хватит, чтобы купить продуктов на месяц. А если все всплывет наружу… она даже боялась представить реакцию Харпера.
— Нет, это неправильно.
Райли уверенно покачала головой:
— Либо подписываете документы, либо я ухожу вместе с демонами.
— Не глупи, деточка. Я же оказываю тебе услугу. Или можешь спустить их в унитаз.
Райли начала убирать кружки с демонами, в сумку. «Харпер меня уничтожит».
— Эй, что ты делаешь? — спросил Роско.
— То, что должна была сделать сразу же, как вы заговорили о нечестной сделке, — ответила она, старясь как можно быстрее убраться из этого места.
— Сто двадцать, — не отступал Роско. — Больше тебе никто не предложит.
Ситуация накалилась до предела. С этим парнем было что-то не так, но это его проблемы. Когда она убирала последнего демона, он схватил ее своей потной рукой.
— Ты не сделаешь этого. Ты должна продать их мне, — настаивал он.
Она убрала его руку.
— Ты идиотка, — прорычал он.
— Мне это часто говорят.
Райли пошла к выходу мимо продавцов и покупателей. Стоило ей выбраться на улицу, как демоны разразились аплодисментами.
«Даже в Аду есть моральные принципы».
* * *
Так как в городе осталось не очень много старинных пожарных станций, найти пожарного Джека оказалось довольно просто. Райли расправила плечи и позвонила в звонок рядом с дверью. Тишина. Она позвонила еще раз, после чего дверь медленно начала открываться.
— Да-да?
Кто-то помахал ей рукой, приглашая войти. Этим кем-то оказался молодой человек лет двадцати. На нем был синий комбинезон и черно-белые высокие тенниски. На голове гнездо из волос. Сими он определенно понравился бы.
— Чем могу помочь? — спросил молодой человек, критически оглядывая Райли.
— Я к пожарному Джеку по делу, — сказала она. — Меня зовут Райли Блэкторн.
— Блэкторн? — У него расширились глаза. — Проходи сюда.
Оказавшись внутри, Райли поняла, что пожарная станция идеально подходит для торговли. Ловцы могут заезжать внутрь прямо на машинах, запирать двери и выпускать демонов. С одной стороны, те не смогут спрятаться или убежать, а с другой — не осмелятся напасть в замкнутом пространстве, окропленном Святой водой.
Она уловила характерный серный запах демонов еще до того, как услышала завывания, а потом уже увидела шесть клеток с тройбанами, стоящих около черной стены. Они пускали слюни и лязгали зубами, шерсть стояла дыбом. Пол под ними был грязным. Ей даже стало интересно, заставляет ли пожарный Джек этого парня с гнездом на голове убирать за демонами дерьмо.
— Дочь Блэкторна, — взвыл один из демонов. Другие подхватили его слова и нестройным хором начали их повторять, как слова песни или заклинания.
Она старалась сохранять спокойствие, пока шла мимо клеток с чудовищами.
С трудом преодолев два лестничных пролета, Райли добралась до кабинета Джека. Нога по-прежнему болела. Кабинет был большим и светлым. Ей определенно здесь нравилось. Возможно, однажды у нее будет много денег, и тогда она купит себе пожарную станцию. Беглого взгляда хватило, чтобы понять, что Джек здесь не только работал, — в углу стояла кровать, рядом находилась небольшая кухонька, на противоположной стене висел большой плоский телевизор.