Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я плавно веду машину, но душа моя мечется. Никто не говорил мне подобных слов. Никогда. Обычно люди удерживают меня, не давая броситься в драку, но не встают на мою защиту.
Даже если сейчас мы одни и защищать меня не перед кем. Для меня это важно.
– Она не во всем виновата, – наконец заговариваю я. – Со смертью Керри… в ней что-то умерло.
– У нее остался ты.
– Меня подарком не назовешь. Со мной трудно ужиться. – Помолчав пару секунд, добавляю: – И я испортил ее свадьбу. Вряд ли они мне когда-нибудь это простят.
Болвандес скрипит зубами. Он все еще взбешен.
Это вызывает у меня легкую улыбку.
– Спасибо, – благодарю я его.
Он кивает, но как-то задумчиво.
– Твой отчим в курсе того, о чем ты мне рассказал?
Я хмыкаю.
– Наверное.
– Но ты в этом не уверен?
– А есть разница?
Он серьезно смотрит на меня.
– Это важный вопрос, Мерф.
Открываю рот, чтобы возразить, но вдруг осознаю: он прав.
Я пытаюсь взглянуть на наши с Аланом отношения под другим углом – будто ему ничего неизвестно о нашей семейной истории. Мы с мамой никогда не говорили об этом. Ни разу. Помню, как я приложил все силы, чтобы учиться на «отлично», как будто пятерками мог загладить свою вину за то, что не уберег Керри и отца. Помню, в какой чистоте держал свою комнату. Как выполнял всю работу по дому. Как старался не попадаться ей на глаза.
Она ничего этого не замечала. И я перестал стараться. К тому времени как в нашу жизнь вошел Алан, мы с мамой уже словно обитали на разных планетах. Понятия не имею, рассказала ли она ему нашу историю.
Но разве это имеет значение? Я не могу изменить того, что уже сделано. Никто не может.
– Я согласен с твоей подругой, – говорит Болвандес. – Мне кажется, ты должен поговорить со своей мамой.
– Я не знаю, что ей сказать. – Бросаю взгляд на часы на приборной панели. – Еще и по шее получу за то, что не вернулся домой сразу после работы.
Болвандес вынимает из кармана мобильный.
– Давай их номер. Скажу, что сам тебя задержал.
На душе становится легче.
Он позвонил нам домой, с легкостью решив тем самым одну из моих проблем. Теперь нагоняй мне не грозит.
Это так просто. Мне вспоминается взгляд миссис Хиллард и ее слова: «Если у тебя возникнет какая-нибудь проблема, ты можешь просто рассказать о ней мне». А потом то, как она приняла мое объяснение, почему я не выполнил домашнее задание, и разрешила мне сделать его на уроке.
– Пусть это и был всего один день, – произносит Фрэнк, нажав на отбой, – но ты не сможешь наладить отношения ни с мамой, ни с ее мужем, если продолжишь идти по выбранному тобой пути.
При упоминании об Алане мысли принимают мрачный оборот.
– Я и не хотел ничего налаживать. Я хотел просто исчезнуть. Но облажался.
– Ну не знаю, Мерф. – Мы поворачиваем к кладбищу, и Болвандес медлит со следующими словами, словно не уверен, стоит ли их произносить: – Может, ты лишь пытаешься себя в этом убедить?
– Что? – хмурюсь я.
– Вряд ли ты действительно хотел себя убить.
Я припарковываюсь рядом с его машиной на пустой стоянке для работников кладбища.
– Ты не слышал, что я тебе говорил?
– Слышал. Может быть, ты и хотел попробовать покончить с собой, но не думаю, что ты на самом деле хотел умереть.
– А какая разница?
Болвандес открывает дверцу, выходит из машины и стоит, глядя на меня сверху вниз.
– Ты пристегнулся.
Я устремляю взгляд в темноту за лобовым стеклом.
– Не поможешь мне завтра вечером? – спрашивает Болвандес. – Мне придется поработать вдвое больше, чтобы скосить траву на обоих участках.
Рад слышать вопрос. Он не приказывает мне, и я волен отказаться.
Я киваю.
– Приеду сразу после уроков. Мы все покосим.
– Спасибо, Мерф.
Он захлопывает дверцу.
Такое ощущение, что тьма вокруг меня расступилась.
От: Мрак
Кому: Девушка с кладбища
Дата: вторник, 8 октября, 21:12:44
Тема: ДМ
Что случилось? Ты в порядке?
В полдесятого вечера в мою дверь стучит папа. С радостью притворилась бы, что сплю, а не таращусь в мобильный, но у меня горит свет, и если я не отзовусь, то папа зайдет проверить, все ли со мной хорошо.
– Входи, – приглашаю я.
Он приоткрывает дверь.
– Ты не против компании?
Против! Мне хочется заползти под кровать и с месяц проспать там. Я несколько часов просидела на могиле, пытаясь написать маме письмо. Но так и не смогла объяснить, как потеряла голову от парня, который, возможно, ее убил.
Горло сжимается, не давая вздохнуть. Если бы судьба имела человеческий облик, я бы хорошенько врезала ей.
– Джульетта? – обеспокоенно вглядывается в мое лицо папа.
Я тру глаза. Знаю, он хочет как лучше, но сегодня я не готова для отцовско-дочерних разговоров.
– Я очень устала, пап.
– Хорошо. – Он кивает. – Я тоже подумал, что уже поздновато. Скажу им, что ты спишь.
Папа начинает закрывать дверь.
«Им?»
Первая мысль: ко мне пришли Деклан с Рэвом! Сердце подпрыгивает к горлу и заходится как сумасшедшее.
– Подожди! – сажусь я в постели. – Ко мне кто-то пришел?
Папа недоуменно хмурится.
– А ты что подумала, когда я спросил, не против ли ты ком…
– Я тебя не поняла.
Слова выползают изо рта со скоростью черепахи. Сердце бьется так, словно меня накачали адреналином и кофеином одновременно. Может, Деклан пришел объясниться? Извиниться? Убедить меня в том, что его судимость никоим образом не связана с моей мамой?
Эти мысли не должны приводить меня в такое возбуждение, но я ничего не могу с собой поделать. Укол вины ничто по сравнению с охватившим меня волнением. Я худшая дочь на свете.
Я отбрасываю с лица волосы. Они спутались от ветрюги на кладбище.
– Кто это? Зачем они пришли?
Теперь папа смотрит на меня как на чокнутую. И он не так уж далек от истины.
– Это Роуэн. Она пришла с мальчиком. Кажется, его зовут Брондан.
– Брэндон. – Воздух разом выходит из легких. Я даже не успела понять, взбудоражила меня или разозлила мысль о том, чтобы столкнуться сейчас лицом к лицу с Декланом. – Пусть поднимаются.