litbaza книги онлайнДетективыПоследняя миля - Дэвид Балдаччи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 102
Перейти на страницу:
своей воле.

Глава 41

— Богарт и Миллиган уже в пути, — сообщил Декер.

Он сидел в своем номере вместе с Марсом и Джеймисон, только что закончив разговор по телефону. Прибывшая полиция начала следствие в связи с исчезновением Дэвенпорт, но не нашла ни единой полезной зацепки. Было очевидно, что та отбивалась. Никто ничего не слышал, потому что мотель в это время практически пустовал.

— ФБР снова берется за это дело? — уныло поинтересовалась Джеймисон, устало потирая глаза.

— Похоже, они восприняли ее похищение как персональное нападение на Бюро, хотя в строгом смысле слова она в это время на него не работала.

Декер разглядывал Джеймисон. По лицу ее разлилась бледность, она явно пережила потрясение.

— Алекс, у тебя есть оружие?

— Оружие? — Она вскинула на него глаза. — Нет. А что?

— Я достану тебе пистолет, а потом покажу, как им пользоваться.

— Ты в самом деле считаешь, что это необходимо?

— А по-твоему, учитывая последний оборот событий, это не требуется?

Джеймисон отвела взгляд, нервно сцепив руки перед собой.

— Я что-то не улавливаю, — подал голос Марс. — Зачем забирать Дэвенпорт? Почему не меня? Это ведь я им нужен. Откуда Дэвенпорт знать, что было в том депозитном сейфе?

— Этого они не могут знать наверняка, Мелвин, — возразил Декер. — И давай посмотрим фактам в лицо: Дэвенпорт — куда более легкая мишень, чем ты. Да при том в номере разгром — значит, она задала им жару. Можешь представить, что получилось бы, будь ты на ее месте? Ты мог бы их поубивать.

— Пожалуй, ты прав, — неспешно кивнул Марс.

Внезапно на Декера накатила задумчивость.

— Вообще-то, я могу быть и не прав, — он встал.

— Ты куда? — встрепенулась Джеймисон.

— Осмотреть номер Дэвенпорт.

— Местные уже прошлись по нему.

— А теперь наша очередь.

* * *

Войдя в номер мотеля, Декер подошел к стене, прислонился к ней спиной и принялся озирать комнату длинными заходами, поворачивая голову из стороны в сторону, как лампу маяка. Джеймисон стояла рядом с ним. Марс с нервным и неуверенным видом маячил в дверях.

— Видишь что-нибудь? — не выдержал он.

— Дэвенпорт весит около ста десяти фунтов? — спросил Декер.

Джеймисон вопрос изумил, но она все равно ответила:

— Где-то так, пожалуй. Она примерно с меня ростом. И очень тощая.

— Она бегунья, — задумчиво проронил Декер. — Так что и должна быть тощей.

Его взгляд пропутешествовал по перевернутому столику, опрокинутому стулу, гипсокартонной стене у кровати и наконец остановился на неубранной постели.

— Она спала, когда это случилось, — заметила Джеймисон. — Похититель разбудил ее.

— Ну, она могла встать, чтобы отправиться на пробежку, и не успела убрать постель, когда была похищена, — возразил Марс.

— Вы оба ошибаетесь, — отрезал Декер.

— Как можем заблуждаться мы оба? — удивилась Джеймисон.

— Ее кроссовки вон там, — Декер указал на пол открытого гардероба. — Как и тренировочный костюм. На улице льет ливмя и лило всю ночь. Кроссовки и вещи даже не намокли и не забрызганы грязью. И вообще, в такую погоду она не побежала бы. Пешеходных дорожек тут нет, а дорога чересчур оживленная. Слишком опасно.

— Ладно, тогда на нее напали, пока она спала, — подытожила Джеймисон. — Значит, я была права.

— Никаких следов насильственного проникновения ни здесь, ни там, — указал Декер на дверь и окно. — Копы это подтвердили. Чтобы войти, требовался ключ. Контору мотеля проверили. Это старомодные замки с настоящими ключами. Дубликатов нет.

Но Джеймисон не желала сдаваться вот так запросто.

— Ну, может, они получили ключ у уборщиков. У них должны быть мастер-ключи.

— Поглядите на опрокинутый столик, — сказал Декер, подойдя ближе к кровати.

Встав рядом с ним, они поглядели на столик.

— Он стоял рядом с кроватью, — констатировал Марс. — На нем была лампа. Лампа упала и разбилась, когда столик повалился. И что же?

— Поглядите на ножку столика.

Они поглядели.

— В нее вонзился осколок лампы, — пояснил Декер.

Осмотрев ножку, Джеймисон понимающе кивнула, но Марс по-прежнему выглядел озадаченным, и она растолковала:

— Если б столик опрокинули во время борьбы, лампа отлетела бы и приземлилась далеко позади столика. Она просто не могла удариться о столик с такой силой, чтобы осколок увяз в дереве.

— Именно, — подтвердил Декер. И указал на гипсокартон: — А теперь гляньте туда.

Они уставились в указанном направлении.

— Ничего не вижу, — признался Марс.

— Да, Амос прав, — покачала головой Джеймисон. — На стене никаких следов. Однако столик рядом с кроватью. Если б была борьба, столик почти наверняка отлетел бы к стене, и на ней остались бы следы. — Она поглядела на Декера. — Это все для виду. Столик перевернули кверху дном и разбили о него лампу. Кто-то постучал в дверь, и она открыла. Ее захватили, а потом устроили в номере разгром, чтобы казалось, что здесь происходила борьба.

— Вот так я это и вижу, — согласился Декер.

— Но зачем им это? — продолжал недоумевать Марс.

— Затем, чтобы мы не поняли, что Дэвенпорт знала человека, захватившего ее, — ответил Декер.

Джеймисон щелкнула пальцами.

— В этот час она не впустила бы в комнату незнакомца. Вот почему нет следов насильственного проникновения.

— Верно, — поддержал Декер, обводя комнату взглядом.

— Дьявол, и ты догадался обо всем этом, потому что у тебя идеальная память? — с восхищением проговорил Марс.

— Нет, я догадался обо всем этом, потому что был копом двадцать лет и знаю, что искать.

— Вы в этом тоже дока, — Марс поглядел на Джеймисон.

— Это мне от Амоса передалось, — улыбнулась она.

— Нет, — возразил Декер. — Ты умеешь подмечать, Алекс. Порой ты видишь больше, чем я.

— Но, Декер, Дэвенпорт в этом городе никого не знает, — заметила Джеймисон.

— Ну, очевидно, знала. И доверяла этому человеку.

— И это возвращает нас к вопросу, зачем ее похищать? — сказал Марс.

— Думаете, они попытаются выведать у нее, что мы узнали… — прислонившись к стене, промолвила Джеймисон.

— Избивая ее? Пытая? — воззрился на нее Декер.

Алекс побледнела, но кивнула.

— Думаю, куда более вероятно, что они воспользуются ею в качестве козыря для обмена, — заметил Декер.

— Для обмена? — удивился Марс. — На что?

— На тебя.

Глава 42

— Мне не следовало уезжать.

Богарт посмотрел через стол на Декера.

Они сидели в кабинете небольшого здания ФБР, превращенном в импровизированный командный центр.

Богарт и Миллиган прилетели в компании полудюжины других агентов. Те в другой части здания усердно пытались отыскать Лайзу Дэвенпорт.

— У вас не было выбора, — заметил Амос.

— У всех есть выбор, — возразил Богарт, выглядевший безумцем — галстук приспущен, рубашка помята, волосы всклокочены.

— Тогда реалистичного выбора, — парировал Декер. — И даже будь вы здесь, скорее всего, произошло

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 102
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?