Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну и как тебе, мистер Змей? Я поймал тебя, когда ты спал, да? — Чарли засмеялся и оглянулся. — Так ведь, Цыганка?
Одна из молчаливых женщин, взлохмаченная блондинка в очках в золотой оправе выступила вперед, и Чарли дал ей тонкий охотничий нож, который он носил в кожаных ножнах на поясе. Солнечный свет отражался от её очков и кончика ножа, когда женщина с задумчивым и спокойным выражением лица коротким быстрым ударом рассекла змею напополам.
— Отличная работа, — торжественно сказал Чарли, глядя на извивающийся змеиный хвост и тёмную кровь, стекающую к его ногам. Минут через десять он поднял голову, и Лонг увидел у него на лице выражение невероятного гнева.
— Пойдемте дальше.
Через какое-то время маленький отряд дошёл до небольшой полянки, Чарли остановился и сел на пенёк спиной к солнцу. Девушки сели вокруг него полукругом, тихо смотря, как он ножом рисует на земле около своих ботинок какие-то геометрические фигуры: конус, пирамиду, круг и т. д. Закончив, он уставился на них с мрачным удовлетворением, не обращая никакого внимания на Лонга, стоящего в тени и не знающего, куда девать руки.
После продолжительной тишины Чарли начал говорить о скрытом смысле «Helter Skelter»[139], песни группы «Битлз» с «Белого альбома», прочитав последнюю строфу трижды, он указал на полустёртые рисунки на земле.
— Хелтер-скелтер придёт. Чёрные против белых, это случится скоро. — В голосе Чарли звучало тихое изумление. — Революция на улицах. Достаточно одной искры, и всё разгорится. Вот о чём поют «Битлз», если вы вслушаетесь внимательно. — Чарли замолчал и уставился на Лонга с едва заметной улыбкой. — Я прав, мистер Лонг?
Все как одна девушки повернули головы и уставились на Лонга. Его лицо не изменилось, но в голосе сквозило волнение:
— Я не знаю, Чарли. Я ни разу не слышал песню.
— Не все понимают. Но такие люди, как я, объясняют, — сказал Чарли, медленно проведя пальцем по лезвию ножа. — Я был избран. Точно так же, как я избрал вас, мистер Лонг. Вот так всё и происходит.
Одна из девушек, рыжеволосая, с тонким худым лицом, подняла руку в знак того, что она хочет что-то сказать. Чарли кивнул, и она произнесла:
— Что случится, когда люди начнут убивать друг друга?
— Люди умрут, сестра моя. Вот и всё, что случится. — Все?
— Нет, — Чарли покачал головой и прикрыл один глаз, — не все.
— Битлы хотят, чтобы произошла революция?
— Конечно, хотят. Вслушайся в слова, — сказал Чарли и начал цитировать другие песни из «Белого альбома», начиная с песни «Революция». — Они спрашивают моего совета. Они хотят, чтобы я рассказал всем о плане. Вот именно поэтому, мистер Лонг, это так важно. У меня есть ключ от королевства, но нужен замок, который он отопрёт.
Почти минуту никто не произнёс ни слова. Затем высокая девушка с длинной светлой косой встала и повернулась к Лонгу. На ней были рваные теннисные туфли и белая цветастая хлопчатобумажная рубашка, которая кончалась шестью дюймами выше её колен.
Чарли сказал:
— Это Лесли. Сейчас она покажет тебе свою пизду.
Лесли, чьё лицо сохраняло прежнее спокойствие, стащила рубашку через голову и придавила её к земле ногой. Несколько девушек захихикали, оглядываясь на Лонга, который смотрел прямо перед собой, его взгляд был прикован к прекрасному стройному телу Лесли.
Чарли сказал:
— Она хочет вас, мистер Лонг. Она хочет, чтобы вы трахнули её. Не так ли, Лесли?
— Конечно, — сказала Лесли с тем же выражением лица. И затем тише добавила: — Если он хочет.
— Конечно, хочет. Не так ли, мистер Лонг? Повисла пауза. Одна из девушек сказала:
— Он думает об Элис. О том, что она будет ревновать.
— Да? — спросил Чарли. Другая девушка сказала:
— Он боится нас. Он думает, что мы распутницы.
Лесли сделала резкий шаг вперёд и встала напротив Лонга с тем же самым ничего не выражающим лицом. Потом, как бы собравшись, она положила его руку себе на грудь.
— Мы уйдём куда-нибудь. Будет здорово, — прошептала она. — Просто делай то, чего хочет Чарли.
— А чего хочешь ты? — спросил Лонг, и рука его соскользнула вниз на гладкий живот и по-детски стройные бёдра.
— Чтобы Чарли был счастлив.
Лонг и Лесли занимались любовью на склоне холма возле маленького луга, окружённые кроваво-красными маками и сухой высокой травой. Его лопатки были поцарапаны и болели, по их телам медленно скользила тень листвы, предвещая скорый конец дня. По пути на ранчо Лесли взяла Лонга за руку и сказала, что он потрясающий любовник.
— Ты не такой, как все те мужчины, что были у меня, — сказала она, и в голосе её зазвучало отвращение к самой себе. — Вверх-вниз, вверх-вниз, туда и обратно. Они обращались со мной так, как будто я машина.
Потом Лесли рассказал Лонгу о знаменитостях, с которыми спала, звёздах кино и рок-н-ролла, которые приезжали на ранчо в длинных чёрных лимузинах. Она сказала, что Чарли превратил её и всех девушек во впадающие в экстаз секс-машины. А девчонки, сказала она, не были уродинами или слабоумными, это были обыкновенные девчонки из среднего класса, которых постоянно обуревало желание.
— Хуже всего Элис. Она спит со всеми. — Голос Лесли зазвучал зло. — Я знаю, что я симпатичнее, и она меня иногда так бесит, что я готова убить её. Разрубить её на кусочки, как Цыганка эту змею. Но если я это сделаю, Чарли будет злиться. Не хочу, чтобы Чарли злился на меня.
Лесли посмотрела на Лонга, который спросил:
— Думаешь, я боюсь Чарли?
— Шутишь? — ответила без иронии Лесли. Затем она остановилась. — Чарли боятся все.
Пока они дошли до ранчо, Лесли рассказала Лонгу о Стиве Тейлоре, репортёре местной газеты, который появился на ранчо ранней весной в один невероятно жаркий день, когда температура подскочила благодаря Санта Анасу, страшному ветру, который иногда дует из пустыни. Тейлор слышал о маленьком грязном самоуверенном гуру и о его последователях, преимущественно женщинах, и он приехал с командой, чтобы сделать репортаж для вечернего выпуска новостей.