litbaza книги онлайнДрамаБуря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка - Уильям Шекспир

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 67
Перейти на страницу:
class="stanza">

                                        Что ж дальше?

Как юноша белит усердно ручку,

Что без того бела! Я перебил вас:

Так продолжайте, дайте мне услышать,

В чем клятва.

Флоризель

                       Вас в свидетели беру.

Поликсен

И друга моего?

Флоризель

                      Его, и больше —

Всех! Небеса, и землю, и весь мир!

Клянусь, что будь монархом я венчанным,

Будь юношей прекраснейшим на свете,

Имей достоинств, власти и познаний

Всех больше в мире, – без ее любви

Я не ценил бы ничего. Все это

Ей посвятил бы, отдал ей одной,

Иль пусть все гибнет!

Поликсен

                                Предложенье ясно.

Камилло

И в нем звучит любовь.

Старый пастух

                                  Ну, дочка, ты

Что скажешь?

Пердита

                    Говорить я не умею

Так хорошо, и лучше не придумать;

Но по своей душе могу судить

О чистоте его.

Старый пастух

                    Так по рукам!

Свидетели вы, новые друзья:

За дочкой я приданое сравняю

С его богатством.

Флоризель

                          С ним сравняться могут

Лишь добродетели ее: по смерти

Одной особы получу я столько,

Что и не снилось вам. Но обручи нас

Ты при свидетелях.

Старый пастух

                             Давай же руку. —

И ты давай.

Поликсен

                    Постой, пастух, прошу. —

Есть у тебя отец?

Флоризель

                          Да, ну, так что же?

Поликсен

Он это знает?

Флоризель

Нет, и знать не должен.

Поликсен

                                     Но, я считаю,

Отец на свадьбе сына – лучший гость

И первый за столом. Еще вопрос:

Быть может, твой отец стал неспособен

К делам разумным? Поглупел, быть может,

От дряхлости, болезни и не может

Ни говорить, ни слышать, различать

Людей, вести свои дела, лежит

В постели, впавши в детство?

Флоризель

                                            Вовсе нет:

Вполне здоров и крепок он, как редко

Другой в его года.

Поликсен

                           Клянусь я этой

Седою бородой: коль это так,

Плохой ты сын! Да, сын имеет право

Сам выбирать жену; но и отец

(Чья радость только в детях и во внуках)

Имеет право принимать участье

В подобном деле.

Флоризель

                          Я согласен с вами;

Но есть к тому, почтенный друг, причины.

Я умолчу о том, что мне мешает

Сказать отцу об этом.

Поликсен

Но ты скажешь!

Флоризель

                         Нет.

Поликсен

Я прошу тебя, скажи.

Флоризель

                                Нельзя.

Старый пастух

Скажи, мой сын: навряд ли огорчит

Его твой выбор.

Флоризель

                         Нет, он знать не должен.

Скрепи наш брак.

Поликсен

Развод твой, мой господчик,

(открывает лицо)

Кого назвать не смею сыном: слишком

Ты низко пал! Наследник скиптра – выбрал

Пастуший посох! —

(Старому пастуху)

                          Ты ж, предатель старый, —

Жаль, что, повесив, только на неделю

Жизнь сокращу тебе. – А ты, красотка,

Колдунья хитрая, ты, верно, знала,

Что тот, с кем ты изволила связаться, —

Принц, королевский сын!

Старый пастух

Ох, сердце! Сердце!

Поликсен

Твое лицо велю я исцарапать

Терновником, чтоб сделалась ты хуже

Своей породы. – Ты ж, мальчишка глупый,

Посмей вздохнуть хоть раз, что ты расстался

С своей пастушкой (а расстаться должен

Навек!), и я тебя лишу наследства

И от родства с тобою откажусь,

Далек мне станешь, как Девкалион!

Запомни! Ну, за мной! – Тебе, холоп,

На этот раз наш гнев смертельной кары

Не нанесет. – Тебя же, чародейка,

Достойная не пастуха, но даже

Его, кто (если б не величье наше)

Тебя не стоит, если ты отныне

Ему откроешь дверь лачуги этой

Или его опутаешь в объятьях,

Предам я смерти, и такой жестокой,

Насколько ты нежна!

(Уходит.)

Пердита

                                Погибла я!

Я не боялась; раз иль два хотела

Заговорить, сказать ему, что солнце,

Сияя над его дворцом, не, прячет

Свой лик от нашей хижины и смотрит

Равно на всех. – Угодно ль вам уйти?

Я вас предупреждала. Умоляю,

Заботьтесь о себе. Мой сон исчез.

Проснувшись – мне не царствовать: я буду

Пасти овец и плакать.

Камилло

                                 Что, старик?

Ну говори, покуда жив.

Старый пастух

                                     Не в силах

Ни говорить, ни думать. Что узнал я!

(Флоризелю)

Вы старика восьмидесяти лет

Убили. Умереть я думал мирно

На той кровати, где отец мой умер,

Лечь рядом с честными его костями.

Но саван на меня палач наденет,

Священник мне не кинет горсть земли. —

Проклятая! Ты знала, что он принц,

И с ним слюбилась! – Я погиб! Погиб!

Когда бы смерть сейчас пришла, я б умер

В желанный час.

(Уходит.)

Флоризель

Что на меня так смотришь?

Я огорчен, не устрашен; решенье

Отложено, но неизменно. Тот же

Я, что и был. Чем более меня

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 67
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?