litbaza книги онлайнДрамаБуря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка - Уильям Шекспир

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
Перейти на страницу:
оставлю заложником, пока принесу.

Автолик

После того, как я исполню свое обещание?

Старый пастух

Так точно, сударь.

Автолик

Ладно, давай половину. – А ты в этом деле тоже заинтересован?

Молодой пастух

В некоторой степени, сударь. Но хоть и плохо быть в моей шкуре, а все же, надеюсь, ее с меня не сдерут.

Автолик

Нет, это сделают со шкурой сына пастуха: он должен, черт его возьми, послужить для других примером.

Молодой пастух

Очень, очень утешительно! Мы должны попасть к королю и показать ему наши диковины, он должен узнать, что она вовсе ему не дочь, а мне не сестра, иначе мы пропали, сударь. Я вам дам столько же, сколько дает старик, когда дело будет сделано, и останусь у вас заложником, как сказано, пока он ходит за деньгами.

Автолик

Я готов верить вам. Идемте к морю; держитесь правой стороны. Я только посмотрю через забор – и сейчас за вами.

Молодой пастух

Благословенье, что попался этот человек, прямо благословенье!

Старый пастух

Пойдем вперед, как он велел. Провидение его послало нас спасти.

Уходят.

Автолик

Если бы я даже хотел быть честным, Фортуна не потерпела бы этого: она так и сует мне прямо в рот добычу! Теперь мне выпала двойная удача – и золото получил и принцу услугу оказал. И еще неизвестно: может, я за это получу повышение. Приведу к нему на корабль этих двух слепых кротов; если он пожелает отправить их опять на берег, решив, что их дело к королю не касается его, пусть он назовет меня мошенником за слишком большое усердие; я уж привык к этой кличке со всем присущим ей срамом. Предоставлю их принцу: может быть, из этого что-нибудь и выйдет.

Уходит.

Акт V

Сцена первая. Покой во дворце Леонта

Входят Леонт, Клеомен, Дион, Паулина и слуги.

Клеомен

О, государь, довольно как подвижник

Вы каялись, и нет такой вины,

Чтоб вы не искупили; право, долг

Сверх меры уплатили вы: забудьте ж

Свой грех былой и по примеру неба

Себе простите.

Леонт

                     Нет! Пока я помню

Ее и чистоту ее, не в силах

Я свой позор забыть; все помышляю,

Какое зло я сам себе содеял:

Наследника лишил свою страну,

Нежнейшую из жен, мою надежду,

Я погубил.

Паулина

                    О, верно, слишком верно.

Когда бы вы всех женщин брали в жены

Поочередно и от каждой взяли

Прекрасное какое-нибудь свойство,

Чтоб на земле образчик совершенства

Создать, – все ж та, кого убили вы,

Непревзойденной будет.

Леонт

                                    Да, убил!

Ее убил я! Но разишь ты больно,

Так говоря. Слова в твоих устах

Горьки, как и в моей душе: пореже

Об этом, друг!

Клеомен

                       Не надо бы совсем.

О тысяче других вещей могли бы

Вы говорить – полезней и пристойней

Для вашей доброты.

Паулина

                             Его хотите

Опять женить?

Дион

                     Кто этого не хочет —

Не хочет блага родине, не хочет

Продленья рода славного, не мыслит, —

Когда король останется бездетным, —

Как может вспыхнуть в королевстве смута

И равнодушных поглотить. Не лучше ль

Возрадоваться нам, что королева

В селеньях праведных? И что ж прекрасней

Для блага короля – и в настоящем,

И в будущем, – чем нежную подругу

Ему найти?

Паулина

                Но не найти достойной

Преемницы усопшей. А к тому же

Пророчество богов должно свершиться:

Сам Аполлон божественный сказал

Оракула устами, что не будет

У короля наследника, пока

Он не отыщет дочери пропавшей;

Хоть этого наш ум вместить не может,

Как и того, чтобы, восстав из гроба,

Явился вдруг мой Антигон, погибший

С ребенком вместе! – Вы совет даете

Чтоб государь, не внемля воле неба,

Пошел против богов. —

(Леонту)

                                   Не беспокойтесь:

Наследник будет. Александр Великий

«Достойнейшему» отдал трон; и этот

Достойнейший – нашелся!

Леонт

                                         О Паулина,

Мой добрый друг! Ты память Гермионы,

Я знаю, чтишь. О, если б раньше я

Внимал твоим советам! Я бы ныне

Глядел в глаза прекрасной королевы,

Пил сладость с уст ее…

Паулина

                                    И становились

От этого б они все слаще.

Леонт

                                      Правда.

Нет больше жен таких: так мне не надо

Жены. Взять худшую и дать ей счастье?

Но ведь тогда священный дух усопшей

Вселится снова в тело и сюда,

К нам, грешным, явится и спросит в гневе:

«За что же мне?»

Паулина

                        Будь это ей возможно,

Она была б права.

Леонт

                           И побудила б

Убить другую!

Паулина

                     Я б так поступила,

Будь призрак я; взглянуть бы вам велела

Той в тусклый взор; спросила бы: «За что

Ее избрал ты?» И потом бы с воплем,

Слух раздирающим, исчезла б, молвив:

«Мои глаза ты вспомни».

Леонт

                                  Звезды, звезды!

Другие все – погаснувшие угли —

Не бойся: у меня жены не будет.

Паулина

Клянетесь не жениться, коль на это

Не дам согласья?

Леонт

                          Никогда, клянусь!

Паулина

Вы все свидетели, что дал он клятву.

Клеомен

Как вы суровы с ним!

Паулина

                                  Пока другой,

Подобной Гермионе

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?