litbaza книги онлайнРазная литератураРигведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 580 581 582 583 584 585 586 587 588 ... 762
Перейти на страницу:
... светлому блеску -Агни (çukrâya bhânâve... agnâye).... Прав Рену, считающий это “разложенным сложным словом”. Смысл этого сочетания: Агни, обладающему светлым блеском.

1e-d ... кто... странствует.... Речь идет о функции Агни-вестника, передающего жертву от людей богам.

2a-b ... хоть он и молод... как самый юный.... Агни называют самым юным потому, что языки пламени возникают каждое мгновение.... Как только (yâto).... Отмеченное Гельднером свободное употребление относительного местоимения yâ- “который” в функции союза.

3b ... которого захватили.... Намек на миф о бегстве Агни, испугавшегося обязанностей хотара и скрывшегося в водах, - ср. X, 51 и 52. Боги нашли Агни и вернули его людям, среди которых сначала он чувствовал себя неуютно.

6c ... освоился (ni... uvoca).... Рену в комментарии уточняет значение этого глагола как “se familiariser avec”.

3d ... для Аю. - Sc. для человека.

4c Не сердись (mä ... juhurah).... Переведено вслед за Инслером (JAOS 88/2, 221). У Гельднера: “Führe du uns dabei nicht auf Abwege”; у Рену: “Ne nous égare pas en ce lieu”.

6 Ведь Агни владеет... Да не останемся мы.... Переход к просьбе о сыне, ради которой создан гимн.

6d Да не останемся мы (mä... pâri yadäma).... Основное значение глагола pâri yad- “сидеть вокруг“. Второе его значение, как поясняет Рену: “demeurer inactif et stérile”.

7a-b ... от чужого ... своего (àranasya - nityasya).... Отражение одной из основных оппозиций ведийской модели мира.

7d Да не исчерпаешь (acetänasya mä pathö vi dukyah).... Трудная для понимания строка. Осложняется не только аллегорией, но неясно к тому же, от какого корня произведена форма vi dukyah: duh- “доить” или duy- “портиться”. Здесь, вопреки фонетическим трудностям, предпочтение отдается первому корню. У Гельднера: “Mögest du nicht die Wege des Unverständigen mißbrauchen”; у Рену: “Ne stérilise pas (mes) voies, (en sorte que je devienne) privé de raison!”.

8a ... чужого.... Sc. сына, т.е. приемного сына, а не родного.

9 = VI, 15, 12.

10= VII, 3,10.

VII, 5{*}

Тема - Агни Вайшванара - см. примеч. к I, 59. Размер - триштубх.

Имя бога - Vaiçvânarâ - неоднократно обыгрывается в этом гимне. Обычно оно занимает отмеченную позицию в начале пады (Id, 2d, Зс, 4b, 5d, 8b, 9с), и с ним перекликаются, как эхо, звуковые намеки на него: viçveyâm (1с), vävpdhäno (2d), vâvaçânâ (5а), viçvavâra (8с) и др. Произнесению имени бога придавалось магическое значение.

1b ... посланнику (?) (aratâye).... В связи со словом arati - см. примеч. к I, 58, 7.

2a Испрошенный (pryto).... В целом принимается трактовка Людвига и Рену. Гельднер переводит: “In Himmel erstarkt”.

6a ... ушли черные племена (viça äyann âsikriir).... Исторические реминисценции о победах над местным населением. Агни здесь рассматривается как воинственный бог ариев.

3b Разбегаясь в разные стороны (asamanäh).... Букв.: “не остающиеся вместе”, “стремящиеся разойтись”. У Гельднера: “kampflos”; у Рену: “se dispersant”.... для Пуру (pûrâve).... См. примеч. к I, 59, 6.

4a Трехчастная (вселенная) (tridhätu ppthivî utâ dyaùr).... Сложность в том, что прилагательное имеет форму ср.р. (или это может быть наречие), а “земля” и “небо” нет. Данный перевод следует Гельднеру; у Рену: “La terre et le ciel à la triple assise”.

5b ... намазанные жиром (ghftäcity.... Обычно это эпитет жертвенных ложек.

6с-d Ты выгнал... дасью с (их) родины.... Снова историческая реминисценция о борьбе ариев с туземными племенами.

7b ... ты обходишь, охраняя (päthah pari päsi).... Здесь Агни Вайшванара выступает в роли солнца.

VII, 6{*}

Тема - Агни-Вайшванара. Размер - триштубх.

Как и в предыдущем гимне Агни-Вайшванара предстает здесь в роли воинственного бога ариев, помогающего им бороться с вражескими племенами. В стихе 1 он сравнивается с Индрой. Стихи 4-6 по стилю напоминают характерные для Индры гимны (ср. II, 12).

1a ... вседержителя (samräjo).... Эпитет samräj- характеризует в РВ прежде всего Индру и главных Адитьев - Митру и Варуну.

1d Приветствую проломителя (vânde därum vändamäno vivakmi)*. - Эта пада вызвала многочисленные комментарии интерпретаторов. Принятая здесь трактовка опирается на указания Ольденберга, и vdnde därum понимается как вводное предложение. Ср., что в следующем стихе Агни назван проломителем крепости (puramdarâ-), словом, чаще употребляющимся в связи с Индрой.

2a ... луч из скалы (bhânûm âdrer).... Одним из мест рождения Агни является камень; к тому же скалой может называться грозовая туча, из которой рождается молния. Однако у Рену: “rayon, (dieu né) de la pierre”.

2b Они.... Sc. жрецы, зажигающие огонь.

6a ... плетущих (козни) (grathino).... Нар. leg. в РВ. Значение слова не вполне ясно. Корень gra(n)th- значит “завязывать узлом”. У Гельднера: “die... zugeknöpften (?)”; у Рену: “(gens) noués”.

5b ... сделал женами благородного (arydpatrür... cakära).... Рену в комментарии задает вопрос, не является ли этим благородным сам Агни. По Саяне, это Сурья.

5c-d ... племена Нахуша.... В связи с именем Нахуш см. примеч. к I, 122, 8. Здесь Нахуш - имя древнего царя. ,

Та ... глубинные (budhnyä).... Букв. “связанные с дном”. Рену переводит: “les richesses du fond (de la terre)”.

7c ... ближнего и дальнего (ä samudräd dvaräd ä pdrasmäd).... Или: “посюстороннего и потустороннего”.

VII, 7{*}

Тема - Агни. Размер - триштубх.

1 c-d Будь нам (bhdvä)... он оказался (vivide).... Мена 2-го и 3-го лица, характерная для языка РВ и нередко встречающаяся в этом гимне. Vivide - форма с пассивным значением от глагола vid-, vindâti “находить”.

2d Всё (перемалывающий) челюстями (jâmbhebhir vlçvam uçâdhag vanäni).... Рену видит здесь отношение целого и части: “brillant à ton gré de tes mâchoires tout (es choses, en particulier) les bois!”.

3c ... двоих родителей (mätarä).... Букв. “двух матерей”, под которыми подразумеваются небо и земля (слово “небо” в РВ иногда бывает ж.р.).

4b ... (того,) кто их (вестник) (yd eyäm). - Рену не видит здесь эллипсиса, трактуя это как конструкцию принадлежности: “lui qui leur (appartient)”.

4d ... c медовой речью (mâdhuvacâh).... Рену переводит: “(dieu) réjouissant à la parole de miel”.

6a (Вот) эти (люди).... Sc. жрецы и их богатые покровители.

6c ... слушающиеся (их) (çrôyamânâty.... Рену иначе восполняет эллипсис: “obéissant (à l’impulsion reçue...)”.

6d ... к... праведному (слову) (rtâsya). - Гельднер переводит: “meiner rechten (Rede)”, Рену: “cet acte-sacrificiel”.

7d Защищайте.... Рефрен, характерный для Васиштхов.

VII, 8{*}

Тема - Агни. Размер - триштубх.

1d ... во главе утренних зорь. - Жертвенный костер зажигают рано утром, перед наступлением утренней зари.

1 ... 580 581 582 583 584 585 586 587 588 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?