Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну-ну, — неловко успокоил ее мужчина. — Вы же знаете, программу в любом случае решили закрыть.
— А я? — встрепенулась Джессика, мгновенно успокоившись. — Как же я?
— Оборотни, — ответил мистер Роут. — Иная форма альтернативных. Куда более контролируемая и менее опасная. Достаточно ограничивать их местонахождение в полнолуние — и никаких проблем. А поле для изучения огромное. У нас как раз есть один дикий экземпляр, которого вычислил агент Фосберг.
Джессика понуро вздохнула.
— Даже не знаю. Это совсем не то. Животные инстинкты, телесные желания, страсти… Все это так примитивно по сравнению со сложной душевной организацией Лютера. Впрочем, давайте.
— Он пока на медицинской обработке, но через неделю-другую сможете приступить. Не исключено, что это он загрыз ту девушку в парке. У оборотней такое бывает — полная потеря контроля. К счастью, только в полнолуние.
— Значит, Лютер погиб в огне? — прошептала Джессика.
— Да кто его знает, там местные пожарные все разнесли к чертовой матери, — выругался мужчина. — Нашли тело женщины и прах вампира. Явные следы поджога.
— Вообще-то Лютер говорил, что хочет попробовать вступить в сексуальную связь с некоей Медоу. Потренироваться. Исключительно телесно.
— Точно, Медоу, — подтвердил мистер Роут, глянув в бумаги.
— У него ожидаемо ничего не вышло, и он покончил с собой.
— А ее-то за что?
Джессика пожала плечами.
— Возможно, она не проявила должной деликатности…
Мистер Роут задумчиво кивнул и захлопнул папку.
— Можете быть свободны, миссис Джоней. Спасибо за помощь.
— Мисс, — исправила его Джессика, кокетливо взмахнув ресницами.
***
Бабуля наставляла его все утро, напоила каким-то особым чаем, который должен был придать уверенности и сил, нацепила на шею медальон с рыбьей чешуей и, трижды перекрестив, обрызгала репеллентом. Перси не знал, как в ней уживаются все эти парадигмы верований, и, несмотря на все ухищрения, не чувствовал особой уверенности под пристальным взглядом прибывшего из бюро агента. Тот тоже носил отличный костюм, как и Лютер, но был куда старше и толще. Морщины избороздили его лицо, пролегли мелкой сеточкой под глазами, перечеркнули высокий лоб и вдоль, и поперек, так что при желании на нем можно было легко сыграть в крестики-нолики.
Агент Грей с удобством устроился в кресле шефа, а тот сидел напротив, на стуле для посетителей, поникший и жалкий, как выжатая тряпка.
— Не может быть, — все шептал он. — Сесилия! Такая ужасная смерть…
— Не очень ужасная, — возразил агент Грей с обидным равнодушием. — Она погибла от огнестрельного ранения. Пуля была выпущена из пистолета агента Фосберга.
Перси едва успел прикусить язык: то ли сработал рыбий амулет, то ли чай, но он не проронил ни словечка. Хотя ему было что сказать! Они перепутали бабок! Ведь он, Перси, пустил пулю в Корделию.
— А вторая? — все же вырвалось у него.
— Вторая пуля? — не понял агент, повернувшись к нему.
— Женщина, — пояснил Перси. — Лучшая подруга Сесилии. Они не разлей вода.
Агент покачал головой, внимательно глядя на него.
— Корделия Боулден, — поддакнул шеф.
— С чего вы решили, что там должна была быть вторая женщина? — спросил агент Грей, задумчиво постучав обратной стороной карандаша по столу.
— Ну, понимаете, моя бабушка — ведьма, — пробормотал Перси, кляня свое любопытство. — У меня это наследственное: интуиция, предвидение, вещие сны...
Агент сверлил его недоверчивым взглядом, но на помощь неожиданно пришел шеф о’Коннел.
— А я тоже верю, что есть нечто большее, невидимое обычным глазом, вроде фантомов…
— Призраков? — уточнил агент.
— Не совсем. Или да. Вот вы говорите, Лютер погиб в огне. Но как тогда… — шеф сбился с мысли и уставился в стену позади агента Грея, так что тот даже обернулся и посмотрел — не стоит ли кто за его плечом.
— Что — тогда? — недовольно спросил агент Грей. — Здесь хоть кто-нибудь в силах ответить на прямой вопрос? Когда вы видели агента Фосберга в последний раз?
— За день до… — вздохнул Джей. — Он заезжал, спрашивал бумаги по Крису. Мы не очень-то ладили с Лютером.
— Отчего же?
— Сесилия приглашала его на ужин, — сказал он. — Я ревновал. У нас с ней были отношения.
У Перси отвалилась челюсть.
— Давайте уточним, — предложил агент Грей. — Сесилии Медоу было… — он заглянул в бумаги, — шестьдесят лет. Она ходила с тростью после неудачного падения с лестницы. Так?
— Да, — кивнул Джей. — Шикарная женщина.
Перси захлопнул рот, и когда агент посмотрел в его сторону, кивнул.
Агент хмыкнул и пометил что-то в отчете.
***
Гордясь своей ловкостью и предусмотрительностью, Перси первым оказался в «Розовом пони». Агент Грей предсказуемо проголодался и вскоре тоже пришел туда. Прячась за мощной официанткой, Перси переместился за соседний столик — так, чтобы сесть позади агента.
— Что за Корделия Боулден, узнай, — сказал тот в телефон после того, как сделал заказ: картошка, стейк, салат и пирог с лимоном. — Вроде она могла быть третьей на этом свидании. Вот такой наш Лютер затейник. Сколько? — он откашлялся. — Так эта Сесилия просто девчонка. Лютера потянуло на ровесниц?
Он помолчал, и Перси, как ни прислушивался, не мог уловить, что говорили в ответ.
— Перезвоню, — сказал агент Грей. — До связи.
Он убрал телефон и вдруг пересел назад, за стол Перси.
— Ваш одеколон вас выдает, Персиваль, — сообщил он. — Не против составить мне компанию?
Перси пожал плечами, досадуя на бабулю и ее репелленты.
— А вы когда в последний раз видели Лютера?
— Незадолго до того, как он погиб, — соврал Перси и очень вовремя вспомнил хитрость, вычитанную как-то в книжке про спецагента: не хочешь, чтобы ложь раскусили