Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он беспокоился, что пока он на работе, мне будет одиноко в большом и страшном городе. Скажите, а нельзя ли дать ему отпуск? Хотя бы трехдневный медовый месяц?
— Сара, сейчас не время… — произнес Майк.
— Думаю, это можно уладить, — кивнул капитан. — Кстати, Майк, совсем забыл сказать тебе… — Он бросил Майку два ключа на кольце. — Я тут устроил скандал из-за твоей квартиры и выбил для тебя новую. Так что теперь за моим скальпом охотится один агент ФБР, которому должна была достаться эта квартира. — Капитан снова обратился к Саре: — Если жилье вам не понравится, сообщите мне.
— Так что там с картами? — вмешался агент секретной службы.
— Майк завтра все нам расскажет. Ну, ребята, идите. Майк, покажи жене наш город, — распорядился капитан.
Сара улыбнулась:
— У меня есть подруга, которая выросла в Бока-Рейтон, она дала мне целый список мест, которые надо обязательно повидать — Мизнер-парк, Городской центр и еще какой-то Лас-Олас…
Майк в изнеможении застонал, остальные рассмеялись.
— А что такого я сказала? — в притворном недоумении спросила Сара.
Майк обнял ее и повел прочь из зала.
— Вы с Джос артистки, вам бы в комедиях сниматься. Мизнер-парк!
Все перечисленные Сарой «достопримечательности» были местами скопления дорогущих магазинов. Майк улыбался, думая об этом и показывая Саре свой рабочий стол — совершенно пустой, чисто протертый, без единого личного предмета.
— У тебя оружие, — заметила Сара.
— Как обычно.
— Дома ты его не носил. — Она огляделась, но в большой комнате были только столы, заваленные бумагами, и забитые папками стеллажи. Сара начинала нервничать, не зная, как отреагирует Майк на ее выходку. Поначалу он обрадовался, но возможно, это была игра на публику.
— Не трусь, — посоветовал он. — Выше нос, умей отвечать за свои поступки.
— Ну и что это значит?
Он поцеловал ее в щеку.
— Ты ведь соскучилась по мне, да?
— Ничуть. Просто подумала, что ты должен сразу увидеть эти карты, вот и… — Майк закрыл ей рот поцелуем. — Ну, может, и правда соскучилась, но самую чуточку.
— Как ты сюда добралась? Развалине, на которой ты обычно ездишь, такое путешествие не по силам.
— На «мини-купере» Джос.
— Так вы с ней сговорились нарушить мой приказ?
— Вот именно. Не хочешь отправить ей благодарственное письмо?
— Завтра решу. — Майк снова поцеловал ее, на этот раз крепко прижимая к себе.
— Эй, Ньюленд! — послышался чей-то голос от дверей. — Займись этим где-нибудь в другом месте.
— Не завидуй, Фергюсон, — откликнулся Майк, запер ящики своего стола, решительно обнял Сару за талию и вывел ее в коридор.
— И где же находится твоя новая квартира? — спросила Сара.
— Понятия не имею. — Он вручил ей ключи.
Сара повертела в руках бирку, прикрепленную к кольцу.
— На Ала-стрит.
Они начали спускаться по лестнице.
— Впервые слышу о такой. Наверное, загнали меня в какую-нибудь дыру на задворках. Ты уверена, что прочитала правильно?
— «Ала-стрит, 416». И все. — Она вернула ключи Майку.
Майк присмотрелся и хмыкнул.
— В середине не буква «л», а цифра. Эта улица — продолжение шоссе А1А.
— Ну и где это?
— Возле самого океана, детка. В районе частных пляжей. Едем смотреть?
— Конечно!
На машине Джос Сара последовала за Майком через центр Форт-Лодердейла к бульвару Санрайз. Они проезжали мимо роскошных магазинов и ресторанов, пока не поднялись на холм — Сара не сразу поняла, что на самом деле это въезд на мост, который иногда разводили, чтобы пропустить корабли. Вероятно, для местных жителей это было обычное зрелище, но оно заворожило Сару. По другую сторону моста, прямо впереди, она увидела океан. Майк съехал с моста, повернул влево, и Сара направилась за ним по узкой улице. Справа, со стороны океана, за высокими изгородями и старыми тенистыми деревьями виднелись большие особняки. Ветви вьющихся растений, сплошь усеянных цветами, словно выплескивались из-за оград на улицу. Другую сторону улицы занимали ничем не примечательные мотели и многоквартирные дома, и Сара предположила, что Майк свернет к одному из них.
Но она ошиблась. Через несколько кварталов он въехал на подъездную дорожку, которая заканчивалась высокой стеной и воротами в ней. Майк нажал кнопку на переговорном устройстве возле ворот, они распахнулись. Сара въехала следом и припарковала машину параллельно автомобилю Майка. Неподалеку стояли еще две машины.
— Вот это да! — выдохнула Сара, оглядевшись по сторонам. Дом был большим, двухэтажным, и напоминал здания из старых голливудских фильмов.
— Копия домов в Мизнер-парк, — сообщил Майк, словно это все объясняло, и зашагал к входной двери.
Вдоль дома тянулась длинная и широкая веранда с плиточным полом.
— Тебе знаком этот дом?
— Да, и довольно хорошо, — ответил Майк, отпирая одну из больших двустворчатых входных дверей. — Раньше он принадлежал одному человеку, который занимался отмыванием грязных денег. Ему дали двадцать лет, но так как ему уже восемьдесят один, вряд ли он отсидит весь срок.
Майк открыл дверь и пропустил Сару в роскошно обставленную комнату. На столике у двери лежал конверт с его именем, и пока Майк читал, Сара осмотрелась.
Огромная комната была разделена на большую кухню в глубине слева и гостиную, обставленную белой мебелью. Вся стена, напротив которой стояла Сара, представляла собой окно от потолка до пола, с дверью, выходящей в сад, который заслуживал названия райского. Сара направилась к двери, открыла ее и вышла. Слева от нее, почти скрытый из виду деревьями и кустами, какие Сара видела только в оранжереях, обнаружился плавательный бассейн, а рядом с ним — специально оборудованная площадка для барбекю. Прямо впереди начиналась лестница, которая, как догадалась Сара, вела к частному пляжу.
Майк вышел и остановился рядом, но не прикоснулся к ней.
— Что в письме? — спросила Сара.
— Кое-какие объяснения. Верхний этаж поделен на две квартиры. В северной живет мотоциклист-патрульный с беременной женой. В южной — один из самых удачливых фальшивомонетчиков всех времен. Сейчас его освободили досрочно, но присматривать за ним не помешает. Ты уже осмотрела весь дом?
Сара последовала за ним в гостиную. Они прошли мимо кухни с гранитными столешницами и заглянули в две спальни, одна из которых была довольно просторной.
— Здесь была контора Бенни-Отмывателя, — сообщил Майк.
— Откуда ты знаешь?
— Дело в том, что я присутствовал при аресте. Для старика он отбивался чертовски бойко.