Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это вы, лейтенант? — раздался голос из темноты.
Бирнс узнал голос Паркера. Он отпустил револьвер. — Да, а в чем дело?
— Нет, ничего. Карелла недавно спрашивал, ожидать вас или нет. Как там у нас дела? Держу пари, все на взводе.
— Да, все на взводе. — Бирнс снова повернулся к Кронигу и внимательно осмотрел грунт, остановившись взглядом на двух больших камнях, которые лежали на краю дороги. Он подошел к ним, встал на колени и сказал — Можешь посветить здесь на минуту, Коттон?
— А что там, лейтенант?
— Если я не ошибаюсь…
Луч света скользнул по камням.
В гостиной зазвонил телефон.
— Я возьму трубку, — сказал Кинг, двигаясь к аппарату.
— Обождите минуту! — крикнул Карелла. Взяв наушники, прикрепленные к недавно установленному проводу, он повернулся ' к Камерону. — Мистер Камерон, идите к новому телефону. Если это похититель, скажите, чтобы компания немедленно начинала работу. Так. А теперь берите трубку, мистер Кинг.
Кинг снял трубку. — Алло?
— Кинг?
Карелла кивнул Камерону. Тот схватил трубку добавочного аппарата.
— Да, это мистер Кинг, — сказал Кинг.
Одновременно Камерон сказал в трубку: «Алло? Он на линии. Начинайте».
— Ладно, Кинг, слушайте. Нам наплевать, чей это парень, понятно? Мы все слышали и нам это безразлично. Мальчик еще жив и здоров, и нам нужны деньги. Вы их доставите завтра утром, или он не доживет до захода солнца.
— Вы хотите?.. — начал Кинг, но в это время в трубке раздался громкий щелчок.
Карелла сорвал с себя наушники. — Все, он ушел. Черт возьми, я боялся, что так и будет. — Подойдя к телефону, он стал набирать номер.
— Что случилось? — спросил Камерон, вешая трубку.
Дайана беспокойно взглянула на мужа — Джефф… с ним все в порядке?
— Да. Да, все в порядке, — сказал Кинг.
— Алло, Дейв, это Стив Карелла. Можешь позвать лейтенанта к телефону?
— Ты уверен, что с ним ничего не случилось? — спросила Дайана, глядя на Кинга.
— Да, черт возьми, ничего с ним не случилось!
— Я скажу Рейнолдсу, — сказала она и направилась в кухню.
— Дайана!
— Да?
— Они… они хотят, чтобы я заплатил выкуп. Они знают, что у них в руках Джефф, но все еще хотят получить деньги. Они хотят, чтобы я…
— Мы сделаем все, что они говорят, — сказала Дайана. — Слава богу, что с Джеффом ничего не случилось. — Она вышла из комнаты, Кинг посмотрел ей вслед, нахмурившись.
— Что? — говорил Карелла в трубку. — Когда он уехал, Дейв? Понятно. Значит, сейчас он должен быть здесь. Я посмотрю на улице. Как там у вас дела? Убийство, а? Ладно, спасибо, Дейв. — Он повесил трубку. — Я выйду из дому, может быть, отыщу лейтенанта. Если телефон зазвонит, не отвечайте. — Карелла снял с вешалки свое пальто. — Скоро вернется детектив Мейер. Делайте все, что он скажет.
— Относительно последнего звонка, — сказал Кинг. — Я думаю…
— Сначала я хочу поговорить с лейтенантом, — сказал Карелла и быстро вышел из дома.
— Тот парень знал, что мы попытаемся выследить его, — заметил Камерон. — Поэтому он так быстро замолчал.
— Да, — ответил Кинг. Его хмурое лицо стало немного удивленным. — Да.
— Это значит, что мы имеем дело с профессионалом. Но почему профессионал действует так странно? Почему он требуем чтобы заплатили вы?
— Я— не знаю.
— Но если вы отдадите им деньги, ваша бостонская сделка летит ко всем чертям!
— Да. Верно.
В дверь позвонили. Кинг направился к выходу, но не успел дойти до двери. Она распахнулась, и вошел Мейер.
— Привет, мистер Книг, — сказал он. — Ну и холодина!—
Он снял пальто, шляпу и повесил их на вешалку.
— Детектив Карелла вышел за лейтенантом, — сказал Кинг. — Он…
— Знаю. Я встретил его по дороге сюда. Из-за чего такой шум?
— Похитители позвонили еще раз, — ответил Кинг.
— Ну! ’
— Они хотят, чтобы я заплатил выкуп. №х,'г ‘
— Что вы имеете в виду? Они знают, что похитили не того ребенка? -н<
— да.
— Первый раз слышу о такой штуке, — сказал Мейер, качая головой. — Дальше некуда! Это значит, каждый мерзавец может похитить любого ребенка и требовать выкуп с любого, кого считает богачом. — Он снова покачал головой. — Просто чокнутые. Но никто не говорит, что похитители — нормальные люди, верно? — Он еще раз показал головой. — Мешуге, настоящие мешуге.
— Какие у нас шансы вернуть его, детектив Мейер?
— Трудно сказать, мистер Кинг. Понимаете, у нас не каждый день случаются похищения. То есть, я имею в виду, что трудно представить какие-нибудь статистические данные.
Могу только сказать, что полицейское управление всех подняло на ноги. Даже полицейские в Санд Спит и соседних штатах установили круглосуточное дежурство.
— А как насчет ФБР? — спросил Камерон.
— Они могут начать работу только через неделю, — ответил Мейер. — Я думаю, Карелла вам объяснил, мистер Кинг.
— Да.
— Но они нам помогают.
— Как вы думаете, что будет с мальчиком?
— Это мне неизвестно, — сказал Мейер. — Может, его уже убили, кто знает.
— Мы не можем исходить из этого предположения, — быстро вмешался Камерон. — Какой смысл платить выкуп, ‘«ели мальчик мертв.
— Мистер Камерон, они могли убить его через пять минут после того, как похитили, — сказал Мейер. — Были и такие случаи. Подумайте сами. Самая безобидная жертва похищения с точки зрения преступника — покойник. Вы можете заплатить выкуп, а потом найти мальчика где-нибудь в канаве мертвым.
— Как по-вашему, — медленно сказал Кинг, — выкуп может помочь мальчику?
— Если он еще жив, то, конечно поможет. Если он уже мертв, то ему ничего не поможет. Но банкноты, которыми будет выплачен выкуп, могут помочь найти похитителя.
— Понятно.
Дайана вошла в комнату. — Дуг… — начала она. В дверь позвонили. — Я открою, — сказала она, направляясь к двери.
Камерон поспешно сказал — Дуг, мальчик еще жив. И только твои деньги могут спасти его, не забывай!
Дайана закрыла дверь и вернулась в гостиную. — Телеграмма, Дуг, — сказала она. — На наш адрес.
— Дайте-ка лучше ее мне сначала, — сказал Мейер. Обернув руку носовым платком, он взял телеграмму. — У вас