Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Разобравшись с оружием, я переключил внимание на медикаменты. Убитых и раненых предвиделось много, поэтому часть стимпаков имело смысл раздать бойцам первой линии. Однако суперстимпаками я делиться не собирался, как и прочей наркотой.
Спальник в бою не нужен, но где я окажусь после боя, вопрос оставался открытым. Поэтому его тоже следовало взять с собой в город. Я собрал рюкзак, отложив часть стимуляторов для якудза. Почистил снайперскую винтовку и «Г-11». Осмотрел инопланетный пистолет – шкала заряда оставалась прежней. Прикинув объем истощения батареи, сделал вывод, что у меня примерно восемнадцать-двадцать выстрелов. Застегнул на левом предплечье браслет с «Психо», на правом – браслет Суперстимпака, имеющий сходный принцип действия, осталось только надавить на иглы. Сделаю это позже. Инопланетное оружие я спрятал под куртку, засунув за пояс.
Итак, маленькая армия преступников готовилась к выходу. Я раздал стимуляторы и встал во главе колонны, рядом с Майкл-саном. Главарь держал в руках ружье, а за спиной у него висел меч. Доспех он не надел. Я отдал снайперскую винтовку разведчику, который так хорошо с ней управлялся во время предыдущей схватки.
– Полагаю, внутри здания она мне не пригодится, а так прикроешь мою задницу, – объяснил я ему свой поступок. – Но потом вернешь, – поспешил добавить я.
При свете звезд и луны мы выступили в поход.
– Майкл-сан, – обратился я к главе якудза, – перед атакой позволь мне сделать одно дело.
– Какое?
– Я должен зайти в казино «Шарк-клаб» и поговорить с одним человеком. Думаю, это займет от получаса до часа. Я постараюсь как можно быстрее.
– Тебе это действительно очень нужно?
– Да.
Японец кивнул.
– Хорошо. Мои лазутчики проведут тебя через город так, чтобы не наткнуться на патруль мафии. Мы отсрочим нападение. Это и к лучшему – перед утренней зарей у врага самый крепкий сон.
Я поблагодарил, и мы зашагали в направлении Нью-Рено.
Меня снова вели через подворотни и закоулки прогнившего города. Я всегда удивлялся, что кто-то сюда приезжает для развлечения, а не для того, чтобы покончить жизнь самоубийством самым извращенным способом. Несмотря на то, что я уже бывал в трущобах Нью-Рено, без провожатых я бы никогда не вышел к цели. Заблудиться здесь было гораздо легче, чем найти верный путь среди куч мусора, полуобвалившихся стен, глухих тупиков и заборов.
Наконец, я нашел Вторую улицу. Оглядел знакомые места, но не узнал их. Тревожная тишина царила в городе. Сутенеры-зазывалы попрятались внутри своих притонов, и только в начале улицы виднелась под фонарем знакомая сутулая фигура. Я был готов поклясться, что это Джимми Джи. Но сегодня вокруг него не толпились наркоманы.
Боев в «Джунглях» сегодня тоже не было.
Где-то за спиной якудза занимали боевые позиции, отсекали возможные пути подхода подкреплений врага. Готовились к атаке. Я бросил в одну из мусорных куч замотанное в мешковину железо «Анклава» и оставил его под присмотром своего провожатого. Затем, не страшась уже никого и наплевав на соображения безопасности, пересек по диагонали перекресток и шагнул в светящиеся двери «Шарк-клаба».
Бандиты у входа пропустили меня, лишь окинув подозрительным взглядом: вид вооруженного до зубов путешественника отлично играл роль пропуска в такие заведения. Внутри посетителей было совсем немного: пара человек тягала рукояти «одноруких бандитов», крупье у рулетки от безделья беседовал с метателем костей, бармен педантично драил стойку. По салону прогуливалось несколько охранников, но я сразу направился к тому, что караулил лестницу наверх.
– Привет. Я могу поговорить с мадам Бишоп?
Бандит в металлическом доспехе, с охотничьим ружьем в руках, оглядел меня с ног до головы, хмыкнул, жуя жвачку, и спросил, растягивая слова:
– По какому вопросу?
– Скажи, что это касается ее дочери.
Охранник посерьезнел:
– Как тебя представить?
– Она меня не знает. Просто скажи: какой-то путешественник.
– Хорошо.
Он поднялся наверх. Я стоял внизу, на меня никто не обращал внимания, только уборщица, проходя мимо, поворчала, мол, ходят тут всякие, грязь с улицы приносят. Зато охранники не спускали с меня глаз.
Через пару минут боец вернулся.
– Можешь подняться. И… – он взял меня пол локоть, – какие б у тебя дела ни были, держи руки подальше от оружия.
Я поднялся на первую ступеньку, но он снова взял меня за рукав:
– Эй, это тебе, «путешественник». – Он протянул мне маленький сверток, это была пачка презервативов в синей упаковке.
Я удивленно поднял брови – может, он меня с кем-то перепутал?
– Мне сейчас не до этого.
– По десятке за штуку. Если не пригодится – вернешь… хотя… – он снова окинул меня взглядом, – сомневаюсь… Она будет ждать у своего кабинета.
Странные порядки у этих Бишопов. Кто они вообще такие? Мафия их не трогает, а сами они вроде в эти игры не играют. Для простого казино слишком много охраны и слишком мало посетителей… Хотя сегодня весь город сам не свой.
Я взял «подарок», сунул в карман и поднялся на второй этаж. Передо мной протянулся широкий и просторный коридор – не то, что у Мордино, где даже вдвоем нельзя было пройти. Справа и слева были двери, а вдали виднелись два охранника и лестница на следующий этаж. Это я заметил уже потом, а сначала внимание привлекла симпатичная женщина, что стояла, облокотившись на дверной косяк, у первой справа двери.
На ней было обтягивающее черное платье, очень короткое, а большая грудь едва не вываливалась из широкого декольте. Длинные золотистые волосы ниспадали на плечи. Большие выразительные глаза, прямой нос, полные губы и нежная кожа. Стройность и длину ног подчеркивали узкие черные туфли на высоких каблуках. Одним словом, красавица. И каждой черточкой своего лица она напоминала Китти.
Она всмотрелась мне в лицо и спросила:
– Мы разве знакомы?
– Еще нет. Меня зовут Эд. – Я постарался быть приветливым, поэтому улыбнулся.
– Я Лесли, – ответила она. – Чем могу помочь?
– Я хороший знакомый вашего друга из прошлого – Фила из Броккен-Хиллс.
Она посерьезнела.
– Пойдемте, – и указала рукой на дверь.
Я вошел вслед за ней и оглядел помещение. Оно было обставлено дорогой довоенной мебелью: пара кресел, журнальный столик, широкий рабочий стол у окна, пара книжных шкафов, декоративный сейф в стене.
– Присаживайтесь.
Я сел, а она, цокая каблуками и покачивая упругими бедрами, подошла к «сейфу», который оказался миниатюрным баром. Достала оттуда начатую бутылку рома «Рентген» и два низких стакана, бросила в них лед. Разлила алкоголь, наполнив стаканы почти до краев. Села на соседнее кресло. Чтобы не пялиться на ее длинные ноги, я перевел взгляд на столик и наткнулся на обложку журнала эротического содержания, отвел глаза, но уперся взглядом в ее декольте. Чертовски сложно было смотреть ей в лицо, когда белые округлости грудей выпирали на всеобщее обозрение.