litbaza книги онлайнРоманыЛето в стиле ампир - Клио Найтис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 38
Перейти на страницу:

Она беспомощно посмотрела на подругу и виновато улыбнулась.

— Понятно, — саркастически констатировала Нэнси. Она рассеянно прошлась по гостиной и вдруг резко остановилась напротив Фелисии, в упор глядя на нее. — Хорошо, — решительно сказала Нэнси. — Я помогу тебе, вернее попытаюсь, — поспешно добавила она, увидев, что Фелисия вскочила с дивана и принялась радостно прыгать по комнате. — Вот поведение, достойное принцессы крови, — пробормотала себе под нос Нэнси, наблюдая за безумными плясками подруги.

Она вовсе не сердилась. Напротив, Нэнси была довольна, что Фелисия вышла наконец из того жуткого состояния равнодушия к окружающему миру.

— Ты что-то придумала? — осведомилась Фелисия, внезапно прекратив прыжки по гостиной и с размаху плюхнувшись в кресло.

— В конце концов это ведь я виновата, что ты попала на выставку и увидела предмет своей безумной страсти, — философски произнесла Нэнси.

В ее словах была доля истины, и все же Фелисию больше интересовала практическая сторона вопроса. Как именно подруга собирается ей помочь? Она выжидательно посмотрела на Нэнси, но та не спешила делиться своими планами.

— Да и перед собой я тоже виновата, — продолжала Нэнси, словно не замечая устремленного на нее нетерпеливого взгляда. — Подумать только, я могла бы еще целую неделю провести в одном из лучших отелей мира и спокойно наслаждаться жизнью. А вместо этого мне завтра предстоит возвращение в мою тесную съемную квартирку. Она, конечно, очень милая, но… — Нэнси задумчиво посмотрела в окно, на ее лице появилось выражение смирения с неизбежным. — Эх, — Нэнси со вздохом махнула рукой, — сама себе все испортила. Чего уж теперь…

Фелисия уже разгадала коварный маневр подруги и мудро решила не прерывать ее излияний. Она превосходно понимала, что чем явственнее будет ее нетерпение, тем дольше продлится этот спектакль. Нэнси, конечно, не откажет себе в удовольствии ее помучить. Что ж, это развлечение подруга заслужила.

Фелисия сцепила руки на коленях и, опустив глаза в пол, принялась изучать узор на ковре.

Хитрость удалась — Нэнси быстро наскучила эта забава, и она уселась на диван рядом с Фелисией.

— Скажи, а что, собственно, ты в нем нашла?

Этого вопроса Фелисия ожидала меньше всего. На секунду ей показалось, что она попросту ослышалась или речь идет вовсе не о Герберте Фэйрфаксе. Может, Нэнси спрашивает о Ройсе?

Перед мысленным взором Фелисии вновь появилось лицо Герберта, его необыкновенные темные бархатные глаза, ласковые и непостижимо манящие. В своем нынешнем состоянии Фелисия не допускала даже мысли, что, увидев однажды Герберта Фэйрфакса, можно остаться равнодушной, да еще наивно спрашивать, что, мол, в нем такого особенного.

— Нет, я, конечно, понимаю, Герберт очень привлекателен, даже красив, — как ни в чем не бывало развивала свою мысль Нэнси. — А ведь ты почти два дня убивалась, но по своему аристократическому обыкновению держала все в себе. И только сейчас тебя прорвало.

Нэнси смерила подругу долгим проницательным взглядом, в котором помимо сочувствия сквозило любопытство. Фелисия лишь опустила голову. От Нэнси невозможно ничего скрыть. Действительно, с того самого момента, как они вышли из здания галереи, ее не покидали мысли о Герберте. А какую жуткую ночь она провела в лихорадочных метаниях на просторной кровати роскошного номера!

В своих мучительных снах она видела улыбавшегося Герберта в объятиях незнакомой прекрасной женщины. Герберт с нежностью смотрел на нее и улыбался своей непостижимо чудесной улыбкой. Однако стоило Фелисии попасть в его поле зрения, как взгляд Герберта немедленно становился холодным и равнодушным. Очнувшись от своих невеселых грез, Фелисия внезапно почувствовала себя необыкновенно измученной.

— Нэнси, — пробормотала она, с трудом сдерживая зевок, — ты действительно можешь что-то для меня сделать?

Нэнси прищурилась и слегка кивнула. Ох уж эта Нэнси!

— Даже не надейся сейчас что-нибудь из меня вытянуть, — торжествующе заявила мучительница. — Ты все узнаешь, но не раньше чем мы вернемся в Эксетер. Поэтому лучшее, что ты сейчас можешь сделать, это принять теплый душ и улечься спать.

Нэнси, с важным видом скрестив руки на груди, хотела еще что-то добавить, но, повернувшись к Фелисии, поняла, что ее последний совет несколько запоздал. Подложив под голову все тот же шерстяной плед, Фелисия спала сладким сном.

Нэнси с насмешливой улыбкой пожала плечами и, выключив свет, тихонько выскользнула из номера.

4

— Что ж, очень рад с вами познакомиться, мисс Роули. Думаю, вы вполне справитесь.

Фелисия мысленно усмехнулась, услышав, как Герберт назвал ее «мисс Роули». Они с Нэнси решили слегка изменить звучание фамилии Фелисии. Ведь Роуэлл — довольно известная фамилия, это может навести Герберта на нежелательные расспросы.

Герберт Фэйрфакс, сидя за массивным дубовым столом, приветливо улыбался Фелисии. Девушка расположилась по другую сторону стола в большом удобном кресле.

Разговор происходил в домашнем кабинете мистера Фэйрфакса. Фелисия оглядела кабинет лишь мельком, но успела прийти к выводу, что у его хозяина безупречный вкус. Стены комнаты были обшиты панелями из светлого дерева. Вдоль одной стены располагались стеллажи с книгами. В проеме между окнами и над столом мистера Фэйрфакса висели картины и гравюры с лесными пейзажами.

На столе возле мраморного чернильного прибора стояла фотография в серебряной рамке. Фелисия бросила взгляд на портрет и тотчас отвела глаза. Она лишь успела заметить, что женщина на фотографии очень красива. Вероятно, это и есть та самая Саманта Дэнкс, супруга графа Фэйрфакса. Конечно, она, а кто же еще! Фелисия слегка прикусила губу.

Герберт нажал кнопку над своим столом, и через секунду на пороге кабинета появилась горничная.

— Будьте добры, принесите нам кофе, — обратился к ней Герберт.

Горничная молча кивнула и исчезла.

— Итак, мисс Роули, если предложенные условия вас устраивают, я думаю, с завтрашнего дня вы можете приступить к своим обязанностям. — Герберт доброжелательно взглянул на Фелисию.

Опустив глаза, он несколько секунд изучал исписанный лист бумаги, лежавший перед ним на столе. Фелисия была не в силах отвести взгляд от его темных длинных ресниц.

— Мисс Уэйл, ваша знакомая, утверждает, что вы неплохо разбираетесь в живописи и скульптуре и у вас есть опыт работы в художественной галерее.

Фелисия коротко кивнула. Никакого опыта у нее, разумеется, не было. Это была часть легенды, придуманной Нэнси, и Фелисия в ожидании дальнейших расспросов почувствовала себя очень неуютно.

— А вы что-нибудь знаете о коллекционировании старинных вещей, я имею в виду художественные изделия? — уточнил Герберт.

— Очень поверхностно, — осторожно ответила Фелисия.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 38
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?