Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ага, всё-таки объяснение есть! – рассмеялся в свою очередь следователь. – Кровь из покойника кровосос выпил. Леший, ведьмак и вампир – ни больше не меньше!
До слуха Дервала донёсся звук приближающейся машины. Ахнули тормоза, смолк рокот двигателя – автомобиль остановился. Мальчик осторожно выглянул в окно, одновременно продолжая слушать разговор «гард».
– Кто бы он ни был, но Монтегю приехал. – Сержант О’Райан добавил неприличное словцо. – Пойду, впущу его.
8
Монтегю действительно прихрамывал, Дервал смог разглядеть это даже в потёмках. Глядя на овеянного легендами командира «временных» поверх подоконника, он испытывал смешанные чувства. Хромой был высок, выше отца, несмотря на принуждавшее его склоняться увечье. Из-под клетчатой серой кепки с опущенными наушниками выбивались золотистые, совсем не как у черноволосых Эдны и её сынка, кудри. Отец крепко сжал руку гостя повыше локтя, словно встретил старого друга, и провёл его в дом.
Смертельно заинтригованный, Дервал немедленно прильнул к своей кружке.
– Рад видеть вас, Жерард, на ирландской земле, – приветствовал Монтегю следователь. – Я – лейтенант Макфадден, расследую смерть Дерека Хили.
Дервал был поражён. Во всех книгах, которые ему довелось прочесть, следователь никогда не раскрывал своих карт вот так сразу, с первой секунды знакомства. Впрочем, следователи в тех книгах также не имели привычки распивать виски с подозреваемыми, а именно этим, учитывая знакомое бульканье и позвякивание, трое мужчин сейчас и занимались.
– Я, лейтенант Макфадден, и не покидал родной земли. – Монтегю быстро управился со своей разогревочной дозой и устроился, судя по скрипу, в одном из кресел. – Я пребывал в Белфасте всё это время, занимался бизнесом.
– Белфаст – территория сопредельного государства, и не относится к моей юрисдикции, – недовольно ответил Макфадден. – И всё же, любопытства ради: бизнес легальный?
Монтегю ответил после короткой запинки – видимо, для начала он улыбнулся.
– Не вполне официальный… Но мои знакомые в Дублине – а вы не поверите, насколько они высокопоставленные – считают его… допустимым.
Макфадден неловко заёрзал в кресле.
– … И, учитывая то, что мои предки владеют здесь землями уже восемь поколений, это я приветствую вас на нашей земле – и прошу прощения за то, что гостеприимство вам оказываю не лично. Впрочем, сержант О’Райан, которого я знаю с детства, многое вам объяснит – и при необходимости передаст.
В воображении Дервала мигом всплыла пачка купюр, передаваемая следователю через его отца. Взяточничество, извечный спутник власти, скрывало под своей мантией множество нераскрытых преступлений.
Однако следователя Макфаддена не так-то легко было сбить с толку.
–У меня чёткие указания расследовать смерть Хили. Указания получены из Дублина – и о каких-либо ограничениях в следственных действиях на ваш счёт мне не говорили.
Обида, смешанная с раздражением, слышалась в голосе лейтенанта. В разговор вмешался отец, явно стремившийся избежать назревавшей ссоры.
– У Жерарда есть привычка вести себя не в меру начальственно, ему не раз на это пеняли. Однако, Грег, я попросил бы простить это человеку, который давно не был дома – и к тому же некогда тяжко пострадал от наёмных британских убийц. Достоинства моего друга детства многократно выше того, что похоже на недостатки, в этом можешь мне всецело довериться.
Дервал почувствовал, как его уши горят, словно в его личных вещах опять обнаружились порнографические журналы. В этот миг ему стало невыразимо стыдно за отца.
– Да, ты прав, Айдан, – проворчал Макфадден. – Однако же вопрос этот я должен задать, и, полагаю, лучше сделать это здесь, чем в официальной обстановке. Жерард, что вы скажете о Хили – и о причинах его смерти?
Монтегю неопределённо, как показалось Дервалу, даже презрительно, хмыкнул.
– Я разговаривал с ним накануне – в «Золотом четырёхлистнике». Дерек уже к тому времени порядком нализался и хотел взять в долг у меня немного денег, но я отказал – просто потому, что не люблю бездельников. – Монтегю помолчал. – Я повёз его к себе в имение, показал, что нужно сделать, если он хочет заработать.
– Что-то легальное?
– Вполне. Подсобные работы на стройке. – Монтегю коротко хохотнул. – Правда, с официальным трудоустройством я, конечно, помочь не мог – и тут, видимо, у налоговиков могут возникнуть ко мне претензии.
– Я не занимаюсь налогами, – почти сердито ответил Макфадден. – В котором часу он от вас вышел?
– Ну… Мы немного выпили, вспомнили старые времена…
– Договорились о чём-нибудь? – Макфадден перебил собеседника, в его голосе слышалось нетерпение.
– Да вы его знали, вообще? – вдруг взъелся Монтегю. – Он ничего и никогда не хотел делать, лень была проклятьем его семьи, лень и пьянство. Добиться от Дерека исполнения простейшего задания всегда было проблемой, а прийти вовремя он не умел никогда!
– Его необязательность меня не интересует – лишь причина смерти, – голос Макфаддена стал холодным и официальным. – В котором часу он вышел от вас?
– О боже, лейтенант, вы ведь не подозреваете меня? – Жерард всплеснул руками. – Я угостил его выпивкой, он обещал подумать – и ушёл в ночь. Да и чёрт с ним!
Дервал пожалел, что не видит выражения лица Монтегю. Последние слова показались ему сказанными неожиданно злым тоном.
– Угу. Ясно, – подытожил Макфадден. – А во сколько он вышел?
– Перевалило за полночь, но не более того. Уверен, час ночи ещё не наступил. Наверняка.
– Пон-нятно. А вообще подобные смерти здесь случались?
Монтегю расхохотался.
– От укуса вампира? Да любая бабка вам сто примеров приведёт! Только в действительности, как вы догадываетесь, всё имело причиной пьянки и тому подобное…
– Да, – согласился Макфадден. – Но пил-то Хили с вами, Жерард.
Все трое рассмеялись.
– А вы умеете подловить собеседника, лейтенант.
Неожиданно с улицы послышался дикий, душераздирающий вой.
– Слышите? – спросил Монтегю. – Это баньши. У нас тут какой только дьявольщины не водится.
– Я бы сказал, это собака, – не согласился О’Райан-старший. – По-моему, сука.
Дервал был готов побиться об заклад, что выл один из телохранителей Монтегю. Выглянув в окно, он увидел два силуэта у машины, их лица освещали огоньки сигарет. Судя по всему, парням было весело.
– Кобель, стопроцентный кобель, – сообщил Монтегю. – Это я знаю наверняка. Вы меня извините?
Он встал, полицейские попрощались с ним, и вскоре Монтегю укатил.
Дервал продолжал слушать. Он обладал твёрдой, опирающейся на собственный, ещё скромный, и заимствованный из книг, куда более обширный, опыт, уверенностью насчёт предстоящего. Сейчас ему посчастливится услышать что-то по-настоящему важное.
– Отвратительный тип, – кисло сказал Макфадден. – Весь в рэкете, как новогодняя ёлка – в игрушках. И он причастен к смерти Хили, я уверен.
– Да? –