Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А по-моему, было здорово! — объявил Крейг. — Лучше, чем многие городские дороги.
— Я вымокла до нитки, — пожаловалась Джен, ставя чемодан на пристань.
Крейг стал помогать перевозчику выгружать багаж.
Кэри огляделась кругом.
— Никого не видно, — заявила она, зачесывая волосы за уши. Ладонь стала влажной и соленой. Тенниска промокла насквозь и облепила тело.
— Тетя Роза говорила, что Саймон вышлет кого-нибудь нам навстречу, — напомнила Джен недовольно. — Ничего не понимаю. Может быть, она забыла позвонить и сказать, что мы уже в пути?
Неожиданный порыв ветра сыпанул на пирс песок с обеих сторон.
— Наверное, мы слишком припозднились, — предположил Эрик, усаживаясь на свою брезентовую сумку.
— Этот островок довольно милый, — заметил перевозчик.
Вновь оглядевшись, Кэри поняла, что он был прав. В последних лучах закатного солнца пейзаж казался очень красивым и каким-то нереальным. Розовое небо отражалось в сверкающих волнах, разбивающихся о берег. Кругом пролегли длинные синеватые тени. Песчаная прибрежная полоса тянулась по обе стороны от причала, насколько хватало глаз. От пристани уходила узкая дорожка, теряющаяся в соснах, покрывающих все склоны холмистого острова.
— А где находится отель? — спросила Кэри.
Перевозчик, кряхтя, вывалил на пристань последний чемодан, вытер вспотевший лоб рукавом тенниски и, указывая на деревья, ответил:
— Вверх по дороге.
— Среди сосен? — уточнила Кэри, начиная волноваться.
— Ага. Никуда не сворачивайте и попадете прямо к сторожке у ворот. — Перевозчик начал отвязывать веревку. — Отель окружен забором. И вы вряд ли пройдете мимо него.
Покончив с веревкой, он запустил двигатель так быстро, будто хотел поскорее покинуть это место.
— Может быть, тут ходит рейсовый автобус? — поинтересовался Эрик, вглядываясь в стену деревьев.
Но катер был уже далеко, а двигатель шумел слишком громко. Перевозчик помахал ребятам рукой и умчался, не оглядываясь.
— Куда все подевались? — спросил Крейг, поднимая и вновь опуская на землю свою сумку.
— Может быть, про нас забыли? — предположила Джен.
— Тогда пойдем пешком, — решила Кэри.
— Интересно, почему с этим рейсом приплыли только мы? — удивился Эрик, дергая хвостик своих волос. — Где же все постояльцы отеля?
— Хорошо же нас встречают! — пробурчал Крейг, двинувшись по дорожке.
— Мне кажется, что океан как-то давит на нас, — произнесла Джен, и лицо ее внезапно помрачнело. — Он будто бы пытается прогнать нас отсюда или предостерегает от чего-то.
— О-о-о! — простонал Эрик.
— Прекрати, — попросила Кэри. — Мне становится страшно.
— Сначала заболела тетя Роза, теперь вот океан гонит нас отсюда. Это дурные предзнаменования, — сообщила Джен, нервно теребя висящий на цепочке череп.
— Да можешь ты забыть про все эти знамения, призраки и прочую чертовщину? — отреагировал Крейг. — На дворе лето, Хеллоуин еще не скоро.
— Правда, сделай перерыв, — поддержал его Эрик.
— Послушай, это мое хобби, — возмутилась Джейн. — Точно такое же, как для тебя — совать нос не в свое дело.
— Твое хобби — полный бред! — огрызнулся Эрик.
— Ребята, остыньте, — вмешался Крейг.
Кэри улыбнулась. Крейг казался таким серьезным, словно никогда не дурачился.
— Мы собираемся идти или будем ждать Эрикова автобуса? — спросила Кэри.
— А может быть, Эрик вызовет нам такси? — рассмеялась Джен.
— Что вы все ко мне пристали? — огрызнулся тот голосом маленького мальчика.
— Наверное, тут недалеко, — предположила Кэри, поднимая сумку. — Тетя Роза говорила, что остров совсем маленький.
— Но ничего не сказала, что придется лезть в гору! — нарычала Джен, стараясь поднять два своих чемодана.
Эрик закинул свою брезентовую сумку на плечо. Он попытался устроить ее поудобнее, но его конский хвост попал под лямку. «Хочет казаться крутым, — подумала Кэри. — Только не всегда это ему идет. Правда, он и так неплохой парень». Эрик улыбнулся ей, словно прочел ее мысли.
Ребята зашагали по дорожке под тенистую сень леса.
— Лето вечеринок! — пробормотал Эрик, переводя дух.
— Да прекратите стонать! — воскликнула Джен. — Мы же выбрались сюда, разве не понимаете? Удрали из Шейдисайда. Сейчас сидели бы дома у Кэри и ломали голову над тем, как убить вечер и стоит ли идти на один и тот же фильм в сороковой раз.
— Да, ты права, Джен, — поспешно согласилась подруга, смахивая с лица волосы. — Мы выбрались сюда, и теперь мы не в Шейдисайде. Здесь нет родителей, и никто не скажет нам, что нужно делать и…
— Надеюсь, тете Розе стало лучше, — перебила ее Джен.
— Ты можешь позвонить ей сразу же, как придем и отель, — заметила Кэри.
Впереди показалась каменная сторожка. От нее тянулся высокий металлический забор, окружающий территорию отеля. Приблизившись, ребята увидели на воротах табличку: «Трактир Завывающего Волка, частное владение».
— Если ворота заперты, мы пропали, — заметил Крейг.
— Не беспокойся, — откликнулась Кэри. — Они не могут быть заперты. — Однако произнесла она эти обнадеживающие слова далеко не убедительным тоном.
— Есть только один способ выяснить это, — заявил Эрик и толкнул створку. Она не шелохнулась.
— Поверни вон ту ручку, — посоветовал Крейг.
— Точно. Ручку. Как я сам не догадался? — отозвался Эрик и, повернув ручку, снова толкнул створку.
Ворота по-прежнему остались неподвижными.
— Должно быть, заперты, — заявила Джен. — Я так и знала. — Она бросила сумки на землю и обреченно вздохнула.
— Спокойно. В сторожке есть телефон, — произнесла Кэри, заглядывая внутрь. — Смотрите. Сейчас мы позвоним в отель.
— Великолепно! — воскликнула Джен с новой надеждой.
— Как быстро стемнело! — заметил Крейг, подняв голову вверх.
— Это все из-за деревьев, — пояснила Кэри. — Они не пропускают света.
Открыв стеклянную дверь, она вошла в сторожку и сняла трубку телефона.
— Эй, да у него нет диска! — протянула девушка разочарованно.
— Наверное, это какой-то внутренний телефон, — сказал Эрик, просовывая голову в помещение. — Он связан напрямую с отелем.
— И гудков не слышно, — произнесла девушка, приложив трубку к уху. — Не работает.
Положив трубку, она вышла из крошечной сторожки.
— Итак, мы попались, — объявил Эрик, тяжело вздыхая.