Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его встретил разъезд — два всадника на откровенно крестьянских лошадках. Баронство явно было небогатым. Таких, которые можно назвать хотя бы обеспеченными, вообще насчитывалось по пальцам одной руки из более чем трёх десятков. Но марку они старались держать: снаряжение ухоженное, весь металл вычищен, вся кожа навощена. «Скромненько, но чистенько», как съязвила бы Сейда.
— Назовись, — сказал тот, который выглядел помладше.
— Халлек Торсон, вождь клана Медведя.
Они переглянулись.
— Да, мы слышали, что у вас был тинг. А кто это у тебя там?
— Какая-то девушка. Подобрал за перевалом, на караванной стоянке. Её поранила огромная пегая птица.
— Кэтлин! — второй всадник слетел с седла и бросился к волокуше. Бегло осмотрев девушку, он сказал:
— Я за помощью. Вы идите дальше, а я приведу лекарку.
К закату они добрались до замка. Имелось целых три больших круглых башни, соединённых крытой галереей по верху стен, и скромный барбакан. Дальше в долине виднелся посёлок. Халлек скорее назвал бы это строение фортом-переростком, но стены выглядели надёжными. Ношу тут же перехватили, а его устроили, за неимением отдельных гостевых покоев, в караулке.
Рано утром его разбудила служанка, рослая дама, сохранившая, несмотря на довольно почтенные годы, статность и явственные следы прежней красоты. Внешностью она напоминала северянку.
— Молодая хозяйка проснулась. Хочет тебя видеть.
— Хозяйка?
— Молодая хозяйка, — непреклонно поправила его она.
Халлек пожал плечами. По небольшому двору проспешили скотницы со свежим молоком в подойниках. Служанка указала на дверь в одну из башен. Сейчас можно было рассмотреть окна на трёх этажах, явно проделанные куда позже — их окружал светлый песчаный раствор и мелкие тёсаные камни.
— Заходи. А у меня полно дел.
Внутри, за маленькой прихожей, располагалась уютная круглая комната на всю площадь первого этажа, с деревянной винтовой лестницей наверх у стены. Из-за складной деревянной перегородки выглядывала старомодная кровать с балдахином. Выглянула женщина средних лет, в простом сельском платье, но руки с тонкими ухоженными пальцами и изящными запястьями выдавали отнюдь не крестьянку. Вдобавок от неё вовсю сквозило силой.
— Приветствую, — кивнула она. — Я Виола, здешняя целительница. Ты хорошо справился.
— У нас почти все умеют работать с такими ранами.
— Не скромничай.
— Домоправительница сказала, что она, — Халлек показал на перегородку, — хочет меня видеть. Назвала молодой хозяйкой.
— Так и есть, — голос был тихий, но чёткий. — Я Кэтлин, баронесса Фалькенбах-Шёнефельд.
— О как. А кем тогда тебе приходится Магда из трактира на дороге к Горному Рынку?
— Двоюродной тётей со стороны сводного брата отца.
Халлек зашёл в отгороженное место, присел возле кровати. Сейчас его находка выглядела куда лучше. Тёмно-русые волосы со знакомым рябиновым подсветом рассыпались по подушке, зелёные глаза с вытянутыми вверх уголками тоже говорили об изрядной доле эльфийской крови.
— Похоже, у тебя есть родня и в Хармине.
— Дальняя. Моя бабушка оттуда, а мать уже местная, из Нимроэна.
Он, не подав виду, удивился. Обитатели Нимроэна, большого заповедного леса на северо-востоке Весталии, редко роднились с соседями.
— А на перевал как попала? Та тварь, которая лежит под навесом, тут явно замешана.
— Выслеживала её несколько дней. Но получилось, увы, так, что она выследила меня первой. Едва не растащила по зарослям, — прошипела Кэтлин, неловко зацепив ссадину. — Странное дело, никогда раньше такие птички сюда не забирались. Зарезала несколько коров на нижних лугах, почти не съела, больше попортила. Потом искалечила лесничего и подалась куда-то в эту сторону. Я решила её найти. Всё равно больше некому. Братья на службе, отец приболел, даже Виола, — она посмотрела на целительницу, — пока не смогла поставить его на ноги.
— Я вообще первый раз подобное вижу. Откуда она? Догадываюсь, очередное потомство хенлитских живорезов. Как-то столкнулся в пустошах к юго-востоку отсюда с одной тварью.
— Они обитают в лесах южнее Озёрного Края. И какого лешего одна из них полезла аж сюда, ума не приложу.
— Есть мнение, что их гонит с привычных мест какая-то неизвестная сила. К нам недавно явилась песчаная пантера, это такая большая кошка с севера саванн. И у соседей тоже попадались похожие звери. Я ехал к одному знакомому, который поможет разобраться, что тут к чему.
Кэтлин задумалась.
— Я тоже слышала о нескольких случаях. А куда ты ехал?
— В Белую Цитадель.
— Ничего себе у тебя знакомые.
Он пожал плечами:
— Я много странствовал. Кого только не встретишь.
Кэтлин вздохнула и поморщилась, прижав ладонь к правому боку.
— Ну, хватит, — Виола положила ему ладонь на плечо. — Она в порядке, просто ещё очень слаба. Дней через пять-шесть снова будет бегать как косуля, и следов не останется.
Целительница прислушалась к чему-то и добавила, улыбнувшись.
— О, это Эйдин. Как ты её назвал, домоправительница.
Дверь открылась.
— Тебе приготовили припасы и новую одежду. Сегодня вечером будет баня, а завтра поедешь дальше, — уведомила его Эйдин и удалилась.
Халлек посмотрел на Виолу, после чего хихикнул и развёл руками.
Глава 2
— Не ждал не гадал, — поднялся из-за стола Фарон. Прошедшие годы на нём почти никак не отразились, лишь возле глаз появилось несколько новых морщинок. Не отрывая внимательного взгляда, казначей по-воински, за запястье, пожал руку нордхеймца.
— Что привело в наши края, вождь?
Халлек хмыкнул.
— Пошли мы как-то на охоту… — начал он рассказ. Выслушав, Фарон несколько раз прошагал туда-сюда по кабинету, подошёл к одному из многочисленных массивных шкафов и выудил из него подшивку толщиной в пару пальцев.
— Вот сколько уже подобного набралось, — показал он её Халлеку. — Мы отследили большую часть этих перемещений, чтобы вычислить хоть какой-то общий источник. Но увы. Слишком много тварей пережило своих создателей, а создавали их на совесть. Они размножились, расселились почти по всему материку, и бегут кто куда.
— Посмотреть можно?
— Само собой, — Фарон расстелил по столу большой рулон, прижал его бронзовыми статуэтками каких-то зверей.
Халлек всмотрелся в карту. Цветные стрелки занимали огромное пространство, навскидку их было больше трёх сотен. Они «разбредались» в самые разные стороны, указывая почти во все провинции Весталии, Сусассы, на промежуточные территории; несколько десятков, отмеченных