Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Избавление от каждодневных трудов наступило самымнеожиданным образом. Дальняя родственница Аликс умерла, оставив ей все деньги –несколько тысяч фунтов, обеспечивающих ежегодный доход в пару сотен. Для Аликсэто означало свободное и независимое существование. Теперь ей и Дику былонезачем ждать.
Но Дик реагировал весьма странным образом. Он никогда прямоне говорил Аликс о своей любви, а теперь казался еще менее склонным делать это,чем до сих пор. Дик избегал ее, стал мрачным и замкнутым. Аликс быстро поняла,в чем дело. Она превратилась в состоятельную женщину, и теперь деликатность игордость не позволяли Дику просить ее выйти за него замуж.
Аликс он нравился ничуть не меньше, и она уже подумывала отом, не сделать ли ей первый шаг, когда с ней второй раз произошло нечтоабсолютно неожиданное.
В гостях у подруги Аликс познакомилась с Джералдом Мартином.Он горячо влюбился в нее, и через неделю они обручились. Аликс, всегдасчитавшая себя неспособной влюбиться с первого взгляда, полностью потерялаголову.
Невольно она нашла способ побудить к действиям своегопрежнего ухажера. Дик Уиндифорд пришел к ней, кипя от гнева.
– Ты же ровным счетом ничего не знаешь об этом человеке!
– Я знаю, что люблю его.
– Как ты можешь это знать – после недельного знакомства?
– Не каждому требуется одиннадцать лет, чтобы понять, что онлюбит девушку! – сердито крикнула Аликс.
Дик побледнел.
– Я люблю тебя с тех пор, как встретил впервые. Мнеказалось, ты тоже меня любишь.
– Я и сама так думала, – честно призналась Аликс. – Но лишьпотому, что я не знала, что такое любовь.
Дик снова взорвался. Последовали просьбы, мольбы и дажеугрозы в адрес соперника. Аликс удивлялась, видя, какой вулкан кроется подсдержанным обликом человека, которого, как ей казалось, она так хорошо знала.
Ее мысли вернулись к разговору с Диком в это солнечное утро,когда она стояла, опершись на калитку коттеджа. Аликс вышла замуж месяц назад ибыла поистине идиллически счастлива. И все же во время недолгого отсутствиямужа, который был для нее абсолютно всем, ее счастье омрачала легкая теньбеспокойства. Причиной этого был Дик Уиндифорд.
Уже трижды после свадьбы Аликс видела один и тот же сон.Обстановка менялась, но факты оставались теми же. Она видела своего мужа,лежащего мертвым, и Дика Уиндифорда, стоящего над ним, четко зная, что это егорука нанесла смертельный удар.
Но каким бы ужасным это ни казалось, в ее сне было нечто ещеболее ужасное. Вернее, ужасным это становилось после пробуждения, так как восне все выглядело абсолютно естественным и закономерным. Она, Аликс Мартин,радовалась смерти своего мужа – она с признательностью протягивала руки кубийце, а иногда благодарила его. Сон всегда заканчивался одинаково – ДикУиндифорд сжимал Аликс в своих объятиях.
Она ничего не рассказала мужу о своем сне, но он беспокоилее сильнее, чем ей хотелось признаться. Не было ли это предупреждением –предупреждением против Дика Уиндифорда?
Резкий звук телефонного звонка пробудил Аликс отразмышлений. Она вошла в коттедж, сняла трубку и внезапно пошатнулась, опершисьрукой о стену.
– Кто, вы сказали, это говорит?
– Что с твоим голосом, Аликс? Я едва узнаю его. Это Дик.
– О! – выдохнула Аликс. – Где ты... откуда ты звонишь?
– Из «Герба путешественника» – кажется, это заведение такназывается? Или ты даже не знаешь о существовании вашей деревенской пивной? Яздесь в отпуске – приехал порыбачить. Не возражаешь, если я загляну к вамсегодня после обеда?
– Нет, – резко сказала Аликс. – Ты не должен приходить.
Последовала пауза, после которой в трубке послышался слегкаизменившийся голос Дика.
– Прошу прощения, – холодно произнес он. – Конечно, я нестану вас беспокоить...
Аликс поспешно прервала его. Конечно, ее поведениепоказалось ему странным. Оно таковым и было. Нервы у нее совсем расшатались.
– Я просто имела в виду, что мы вечером заняты, – объяснилаона, стараясь, чтобы ее голос звучал как можно естественнее. – Может, тыпридешь поужинать завтра вечером?
Но Дик, очевидно, заметил отсутствие сердечности в ее тоне.
– Благодарю, – так же холодновато ответил он, – но я в любоевремя могу уехать. Зависит от того, появится мой приятель или нет. До свидания,Аликс. – Помолчав, он быстро добавил совсем другим тоном: – Удачи тебе,дорогая.
Аликс положила трубку с чувством облегчения.
«Он не должен приходить сюда, – сказала она себе. – Что я задура! Я и представить не могла себя в таком состоянии. И все-таки я рада, чтоон не придет».
Взяв со стола соломенную шляпу, Аликс снова вышла в сад иостановилась, глядя на вырезанные над крыльцом слова: «Коттедж „Филомела“.
– Правда, странное название? – сказала она Джералду еще дотого, как они поженились.
– Маленькая горожанка! – ласково усмехнулся Джералд. – Недумаю, чтобы ты когда-нибудь слышала пение соловья. Впрочем, я этому рад. Ведьсоловьи поют только для влюбленных. Мы послушаем их вместе летним вечером возленашего собственного дома.
Вспомнив, как они слушали соловьев, Аликс, стоящая в дверяхкоттеджа, покраснела от счастья.
Коттедж обнаружил Джералд. Придя к Аликс, он радостносообщил, что нашел для них великолепное жилье – такая удача бывает раз в жизни.Увидев коттедж, Аликс сразу же влюбилась в него. Конечно, он находился наотшибе – в двух милях от ближайшей деревни, – но сам дом был полон старомодногоочарования, располагая при этом горячим водоснабжением, ванными комнатами,электрическим освещением и телефоном. Но тут возникло препятствие. Богатыйвладелец коттеджа категорически отказался его сдавать, соглашаясь только напродажу.
Хотя Джералд Мартин обладал неплохим доходом, он не могприкасаться к своему основному капиталу. Джералд был в состоянии истратитьсамое большее тысячу фунтов, а владелец требовал три. Но Аликс, павшая жертвойволшебных чар дома, пришла на помощь. Ее капитал заключался в облигациях напредъявителя, поэтому его ничего не стоило реализовать. Она внесла половинустоимости дома. В результате коттедж «Филомела» перешел в их собственность, иАликс ни разу не пожалела о своем решении. Правда, слуги не ценили подостоинству сельское уединение, так что в настоящий момент прислуга в домеотсутствовала, но Аликс, истосковавшись по домашнему хозяйству, с искреннимнаслаждением готовила еду и присматривала за коттеджем.