Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я уронил ее на клумбу?
– Да. Теперь я знаю все твои секреты.
– Невиновен, – покачал головой Джералд.
– А как насчет сегодняшнего дела в девять вечера?
– Ах это... – Сначала Джералд казался озадаченным, потомулыбнулся, словно вспомнив что-то забавное. – Это свидание с одной оченькрасивой девушкой, Аликс. У нее каштановые волосы, голубые глаза, и она оченьпохожа на тебя.
– Не понимаю, – с притворной суровостью сказала Аликс. – Тыувиливаешь от ответа.
– Вовсе нет. В действительности это напоминание, что ясобирался проявить вечером несколько негативов и хотел, чтобы ты мне помогла.
Джералд Мартин был фотографом-энтузиастом. У него былстаромодный фотоаппарат, но с отличным объективом, и он проявлял снимки внебольшом подвале, который приспособил под фотолабораторию.
– И это должно произойти ровно в девять? – поддразнила егоАликс.
Джералд казался слегка рассерженным.
– Девочка моя, – не без раздражения отозвался он, – всенужно планировать заранее. Только тогда работу можно проделать как следует.
Минуту или две Аликс сидела молча, наблюдая за мужем,покуривающим в кресле. Джералд откинул темноволосую голову на спинку, и четкиечерты его гладко выбритого лица ясно вырисовывались на темном фоне. Внезапно ипо абсолютно непонятной причине на Аликс нахлынула волна паники, и онавоскликнула, прежде чем успела удержаться:
– О, Джералд, как бы я хотела знать о тебе побольше!
Муж с удивлением посмотрел на нее:
– Но, Аликс, дорогая, ты все обо мне знаешь. Я рассказывалтебе о своем детстве в Нортумберленде, о жизни в Южной Африке и о проведенных вКанаде последних десяти годах, которые принесли мне удачу.
– А, бизнес! – с презрением произнесла Аликс.
Джералд внезапно рассмеялся:
– Я знаю, что ты имеешь в виду, – любовные истории. Вы,женщины, все одинаковы. Вас не интересует ничто, кроме личных дел.
Аликс почувствовала сухость в горле.
– Ну, у тебя ведь наверняка были... любовные связи, –пробормотала она. – Если бы я о них знала...
Снова последовала минутная пауза. Джералд Мартин нахмурился,на его лице появилось выражение нерешительности. Когда он заговорил, в голосе унего не было ни следа недавнего добродушного поддразнивания.
– По-твоему, Аликс, разумно затевать эту историю с комнатойСиней Бороды? Да, в моей жизни были женщины. Если бы я стал это отрицать, ты бымне не поверила. Но я могу поклясться тебе чем угодно, что ни одна из нихничего для меня не значила.
Искренность, звучащая в его голосе, успокоила Аликс.
– Ну, ты удовлетворена? – с улыбкой осведомился Джералд. Онс любопытством посмотрел на жену. – Что навело тебя на эти неприятные мыслиименно сегодня вечером?
Аликс поднялась и начала ходить по комнате.
– Сама не знаю, – ответила она. – Я нервничала весь день.
– Странно, – негромко заметил Джералд, словно говоря сам ссобой. – Весьма странно.
– Почему?
– Дорогая, не смотри на меня так сердито. Я сказал такпотому, что ты обычно такая спокойная и ласковая.
Аликс заставила себя улыбнуться.
– Все словно сговорились нервировать меня сегодня, –призналась она. – Даже старый Джордж вбил себе в голову нелепую идею, будто мысобираемся в Лондон. Он заявил, что слышал это от тебя.
– Где ты его видела? – резко спросил Джордж.
– Он приходил работать сегодня вместо пятницы.
– Проклятый старый дурень, – сердито сказал Джордж.
Аликс изумленно уставилась на него. Лицо ее мужа былоискажено гневом. Она никогда не видела его таким рассерженным. Заметив ееудивление, Джералд с усилием взял себя в руки.
– Джордж действительно старый дурень, – повторил он.
– Что ты мог ему сказать? Почему он решил, будто мы уезжаем?
– Я? Ровным счетом ничего. По крайней мере... Ах да,вспомнил, я в самом деле пошутил насчет утренней поездки в Лондон, а он,очевидно, принял это всерьез или толком не расслышал. Конечно, ты емуобъяснила? – Он с нетерпением ждал ответа.
– Да, но если этот старик что-то вобьет себе в голову, этоне так легко оттуда выбить.
Потом Аликс рассказала об упорстве Джорджа насчет суммы,которую требовали за коттедж.
Некоторое время Джералд молчал, затем медленно произнес:
– Эймс хотел получить две тысячи наличными, а оставшуюсятысячу по закладной. Очевидно, в этом причина ошибки.
– Да, наверное, – согласилась Аликс.
Посмотрев на часы, она шутливо указала на них пальцем:
– Пора спускаться, Джералд. Мы уже опоздали на пять минут.
На лице Джералда Мартина появилась странная улыбка.
– Я передумал, – спокойно сказал он. – Сегодня вечером небуду заниматься фотографиями.
Женский ум – любопытная вещь. Ложась спать в среду вечером,Аликс была полностью удовлетворена жизнью. Ее счастью вновь ничто не грозило.
Но следующим вечером она осознала, что какие-то тайные силыне дают ей чувствовать себя счастливой. Дик Уиндифорд больше не звонил, ноАликс словно ощущала его влияние. Снова и снова ей на ум приходили его слова:«Ты же ровным счетом ничего не знаешь об этом человеке». А затем она вспомнилазапечатлевшееся в ее памяти лицо мужа, когда он спросил: «По-твоему, Аликс,разумно затевать эту историю с комнатой Синей Бороды?» Почему он сказал это?
В его словах ощущалось предупреждение – даже намек наугрозу. Как будто Джералд говорил: «Лучше не лезь в мою жизнь, Аликс. Иначе этоможет скверно для тебя кончиться».
В пятницу утром Аликс убедила себя, что в жизни Джералдабыла женщина, которую он старался скрыть от нее, как Синяя Борода – своюкомнату. Ее медленно пробуждавшаяся ревность бушевала вовсю.
Не собирался ли Джералд встретиться с этой женщиной в девятьвечера в среду? Не была ли его история насчет проявления негативов наспехизобретенной выдумкой?
Три дня назад Аликс могла бы поклясться, что знает мужавдоль и поперек. Теперь же он казался ей незнакомцем. Она вспомнила егобеспричинный гнев на старика Джорджа, столь непохожий на обычное добродушиеДжералда. Возможно, это мелочь, но она доказывала, что Аликс совершенно незнает человека, который является ее мужем.