Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лайла находилась в задней части салуна, флиртуя с игроками в карты. Ей не удалось отвлечь их от игры, и она решила заняться мужчиной, который только что вошел.
Даже с неблизкого расстояния было видно, что он хорош собой. Бросив быстрый взгляд на мужчин, игравших в покер, грубоватых и подвыпивших, Лайла поняла, что пора действовать. Высокий красивый мужчина как раз то, что ей требуется. Она решительно направилась в его сторону.
— Добро пожаловать в «Перекати-поле», — промурлыкала она, подойдя к нему сзади и задержавшись взглядом на его широких плечах.
Обернувшись, Лейн обнаружил за своей спиной женщину, весьма легкомысленно одетую, которая смотрела на него с любопытством и явным намеком.
— Добрый день, — отозвался он.
— Меня зовут Лайла.
— Приятно познакомиться, Лайла, — сказал Лейн, подумав, что, возможно, она именно та, с кем нужно поговорить.
— Взаимно. Как вас зовут? — кокетливо поинтересовалась она.
— Лейн Мэдисон, — ответил он.
— И что привело вас, Лейн Мэдисон, в «Перекати-поле»? Ищете развлечений или просто захотелось выпить?
— Я не прочь развлечься, — заверил он ее.
— В таком случае вам повезло.
— Приятно слышать. Могу я угостить вас выпивкой?
— Сделайте одолжение, — охотно согласилась девушка.
Хэролд быстро обслужил ее и снова отошел, получив деньги.
Лайла отхлебнула виски, глядя на Лейна. Несмотря на несколько минут отчаянного флирта, она поняла, что знает об этом незнакомце немногим больше, чем когда увидела его впервые. Она попыталась пригласить его наверх, когда из задней части салуна донеслись крики.
Бармен громко выругался.
Бросив на него взгляд, Лейн увидел, что он вытащил револьвер, который держал за стойкой, и направился к разбуянившимся мужчинам, чтобы положить конец ссоре.
— Пожалуй, нам лучше отойти в сторону, — сказал Лейн, увлекая Лайлу подальше от стычки.
Она не колеблясь последовала за ним.
Оставаясь в самом конце бара, они наблюдали, как Хэролд наводит порядок. Он был крепким мужчиной, и драчуны знали о его крутом нраве. Когда он подошел к ним с револьвером в руке и приказал убираться из салуна, все, кроме зачинщика, подчинились. Когда тот взялся за стул, чтобы запустить им в противника, бармен ударил его рукояткой револьвера по голове.
— Вышвырните его отсюда! — распорядился Хэролд, с отвращением глядя на поверженного забияку.
Он проследил, чтобы остальные виновники потасовки подхватили незадачливого игрока, пребывавшего в бессознательном состоянии, и выволокли его на улицу. Только когда все они ушли, Хэролд вернулся к стойке и убрал револьвер.
— Хорошая работа, приятель, — отметила Лайла с невозмутимым видом.
Она привыкла к уродливой стороне трактирной жизни и знала, что необходима сильная рука, чтобы держать все под контролем. Раньше Хэролду действительно приходилось пускать в ход оружие, чтобы восстановить порядок в салуне. Но теперь его репутация была так хорошо известна, что не многие осмеливались бросать ему вызов. Никто не решался испытывать терпение Хэролда.
Бармен покачал головой:
— Если они не способны проигрывать, незачем садиться за игорный стол. Этот старый дурень потерял всего лишь пару сотен. Несколько дней назад один парень проиграл в покер целое ранчо, но не стал затевать драку.
— Еще бы, — вступила в разговор Долли, подойдя к бару.
Когда началась драка, она поспешила прочь от подвыпивших игроков, чтобы не попасть под горячую руку. Теперь, когда в салуне снова стало тихо, она решила разузнать побольше о мужчине, с которым флиртовала Лайла.
— Его бы просто пристрелили, если бы он начал выяснять отношения.
Эта реплика не прошла мимо ушей Лейна.
— С какой стати? — Он посмотрел на бармена. — Я видел вас в действии. Вы бы мигом прекратили драку.
— То были особенные игроки, — объяснила Долли. — Тот, кто выиграл, известная личность и скор на расправу. Проигравшему повезло, что он унес ноги, пусть даже у него ничего не осталось, кроме одежды, которая была на нем.
— Вы знаете, кто это был? — поинтересовался Лейн, переводя взгляд с бармена на женщин.
— Один из буянов, которые время от времени проезжают через эти места, — поспешно отозвался Хэролд, бросив на девушек предостерегающий взгляд, приказывающий им держать язык за зубами.
Лейн понял, что означает этот взгляд, и еще более утвердился во мнении, что он на правильном пути. Банда Купера явно побывала в салуне «Перекати-поле».
— В покере всегда куда больше проигравших, чем выигравших, — философски заметил Хэролд.
— Вы совершенно правы, — согласился Лейн с полуулыбкой. — Я давно усвоил этот урок.
— Вы не похожи на тех, кто проигрывает, красавчик, — промурлыкала Лайла, устремив на него обольстительный взгляд.
Лейн хмыкнул:
— Спасибо, Лайла. Вы заработали себе еще на одну порцию выпивки. Налейте даме, что она пожелает.
Он бросил несколько монет на стойку.
— Если вы хотите знать, чего я желаю… — начала она, подавшись к нему, чтобы завладеть всем его вниманием.
— Я тоже не прочь присоединиться к вам, — быстро вставила Долли, проигнорировав раздраженный взгляд Лайлы, недовольной ее вмешательством.
В незнакомце было что-то такое, что выгодно отличало его от других мужчин.
Лейна удивило, что хорошенькая брюнетка заигрывает с ним, но у него были другие планы. Он собирался поговорить с шерифом и выяснить, что за бандит побывал в городе и, если окажется, что это Дэн Купер, куда тот направился, когда покинул Блэк-Рок.
— Я ценю ваше внимание, дамы, но мне нужно идти.
Лайла не привыкла, чтобы ее отвергали. Шокированная и оскорбленная его отказом, она попыталась протестовать:
— Я могла бы доставить вам настоящее удовольствие. И быстро. Спросите парней. Они подтвердят.
— В другой раз, возможно, — отозвался он небрежным тоном.
Он проглотил остатки своей выпивки и, кивнув девушкам, вышел из салуна, оставив их разочарованно смотреть ему вслед.
Лайла взяла свой вновь наполненный стакан, бросив свирепый взгляд на Долли.
— Тебе незачем было встревать.
— А что, все красавчики должны доставаться только тебе?
Вместо ответа Лайла повернулась к ней спиной и направилась к карточным столам, где начиналась новая партия. Ей надо было работать. От времени, потраченного на Лейна Мэдисона, была единственная польза: он купил ей выпивку. А чем больше она пила, тем более привлекательными казались ей другие мужчины.
Долли осталась возле бара, задумчиво хмурясь.