Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гостиница находилась в ничем не примечательном здании, квадратном и в меру обшарпанном, с потертыми коврами и ободранными диванчиками в маленьком вестибюле.
Она проследила за его взглядом.
— Я должна была провести здесь всего пару дней. Теперь придется задержаться немного дольше. — Увидев, что он нахмурился еще сильнее, она добавила, — Но не больше недели или около того.
Он кивнул, но ему совсем не хотелось оставлять ее здесь одну. И все же здесь она была в большей безопасности, чем с ним. Он не думал, что сможет и дальше смотреть в эти зеленые глаза и не прикасаться к ней. Его желание словно усиливалось с каждой секундой. И хотя это была лишь похоть, это чувство, казалось, сливалось с каким-то еще. Жаждой тепла, заботы и нежности. А ему было слишком опасно хотеть этого.
— Ну что ж, удачи, — сказал он.
Губы ее слегка изогнулись, но выражение лица скорее походило на гримасу, чем на настоящую улыбку.
— Да, как вы сказали, может быть, завтра все образуется.
Она помахала ему, направилась к громыхающему, скрипящему лифту и остановилась.
Он почувствовал, как его накрыло волной предвкушения. Может, она вернется и прикоснется к нему еще раз. Вреда в том не будет, ведь он никогда больше ее не увидит.
— Чуть не забыла. — Она сняла пальто и протянула ему. — Ваше пальто.
Он сделал шаг вперед и взял пальто из ее рук.
— Как вас зовут?
Внезапный вопрос заставил его на мгновение замереть.
— Рис. Рис Янг. — Какая ирония судьбы.
Она улыбнулась.
— Спасибо вам, Рис Янг.
Он кивнул, но стоило ей шагнуть в шаткий лифт, как он спросил:
— Эй, а как зовут вас?
— Джейн Харрисон.
Серебристо-металлические двери начали закрываться. Джейн выставила вперед руку, чтобы придержать их; древняя развалина никак на это не отреагировала. Он услышал «до свидания», прежде чем двери заглушили ее голос.
— Прощайте, Джейн Харрисон. — Он жалел, что спросил ее имя. Было бы гораздо легче забыть ее, если бы он не знал, как ее зовут.
Джейн закрыла дверь, заперла замок и набросила цепочку. Затем бросилась мимо двуспальной кровати к грязным окнам и раздвинула грубые бежевые занавески. Она успела увидеть, как Рис исчез за углом улицы.
Джейн вздохнула и задвинула шторы. Сегодняшний день был просто кошмарным, и все же она чувствовала себя не такой уж и расстроенной. Члены ее отяжелели, а сердце, казалось, сбивалось с ритма, но она не была уверена, от страха это, или от тех ощущений, которые будил в ней Рис.
Это глупо. На нее напали, ее чуть не изнасиловали. Возможно, чуть не убили. А она думает о Рисе, пусть он и стал ее героем. К тому же гораздо приятнее было думать о нем, чем о том, что могло бы случиться, если бы его там не оказалось.
Может, именно поэтому он так ей понравился. Как же это называется? Синдром преклонения перед героями?
Конечно, он понравился бы любой женщине в здравом уме. Такие красивые мужчины, как Рис, не каждый день встречаются. И все же она никогда не относила себя к женщинам, которых так легко увлечь. Опять же в ее жизни не было времени влюбляться.
Она расстегнула блейзер и бросила его на кровать, скинула туфли и побрела в ванну. Ей нужен горячий душ. Может, тогда она почувствует себя нормально.
Она включила воду, затем подошла к зеркалу над раковиной. Так же, как все в комнате, оно было старым и выцветшим. Но себя Джейн видела довольно хорошо.
Нижняя губа казалась слегка припухшей от грубых поцелуев. Лицо было бледнее обычного, но в целом выглядела она удивительно нормально.
Она пригладила растрепанные волосы и почувствовала резкую боль в затылке. Осторожно ощупав затылок, она обнаружила там небольшую шишку, наверное, ударилась головой о бетонную стену, когда этот подонок душил ее. В прочем, все не так уж плохо. Могло быть гораздо хуже.
Она начала расстегивать блузку и заметила красные пятна на шее. Джейн отвернула край воротничка, чтобы рассмотреть их получше. Только раздражение, скорее всего, даже синяков не будет.
Она сняла юбку и бросила ее в комнату на кровать, туда же, куда и блейзер. Пятна, наверное, появились от того, что цепочка впилась в кожу, когда он душил ее.
Она потрогала воду и вдруг застыла. Джейн повернулась к зеркалу и вытерла капли со стекла.
Украшение пропало.
— О, нет. — Она потрогала шею, словно надеясь, что золотая цепочка все еще там, просто ее не видно. Но нет, ее не было.
Она опустилась на крышку унитаза. Слезы выступили на глазах. Вот она последняя капля. На цепочке висели обручальные кольца ее родителей, и она всегда носила ее — для нее это был особый способ как бы быть ближе к родителям.
Наверное, цепочка порвалась, когда этот тип душил ее. Она выбежала в комнату, чтобы посмотреть вокруг кровати, надеясь, что цепочка застряла в складках одежды. Ничего. Ни цепочки. Ни колец.
Она еще раз бросила взгляд в зеркало, рассматривая шею. Пятна выглядели точь-в-точь как царапины от цепочки.
Она, наверняка, упала где-то между гостиницей и баром.
Джейн на минуту замешкалась. Пожалуй, стоит подождать до утра, а потом пойти искать. Но если кольца скатились на тротуар, любой может их найти.
Она не могла ждать. Ей не хотелось больше приближаться к этому бару, но у нее не было выбора. Она должна отыскать кольца.
Джейн выключила воду и торопливо накинула на себя блузку и блейзер, сверху надела зимнюю куртку и нацепила кроссовки.
Она отперла замок и остановилась. Что, если Джоуи все еще где-то там, возле бара?
Она побежала в ванную и порылась в косметичке. Отыскав баллончик лака для волос, она сунула его в карман куртки. Не «Мэйс», конечно, но в чрезвычайных обстоятельствах сойдет.
Рис вошел в темноту аллеи. Это трусливое ничтожество все еще было там. И все еще без сознания. Рис надеялся, что ему удастся разбудить его, потому что ему хотелось, чтобы этот ублюдок испытал тот же страх, что и Джейн. Вот только его никто спасать не будет.
Рис нашел его там же, где и оставил. Тот даже не пошевелился. Рис наклонился и подхватил неподвижного мужчину за куртку, когда какой-то блеск на земле привлек его внимание. Он отпустил мужчину и, протянув руку, поднял блестящий предмет. Это была тонкая золотая цепочка. Застежка сломалась, но на тонком металле все еще висели два кольца.
Золото казалось теплым в его руке. Он поднес его к носу, уже зная, что обнаружит. Цепочка принадлежала Джейн. Он почувствовал ее запах, Рис понятия не имел, как и почему, но прикосновение к этой вещице согрело его до самых костей, словно ее объятия.