Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Поведай суду, как ты стала невестой купца Фетинора.
Тамии самой хотелось бы это знать. Прикинув расклад, она ухватилась за мысль судьи об идиотской магократии.
— Я отвергла всех женихов, поэтому отец сказал, что я выйду замуж за первого встречного, который будет настолько глуп, что согласится взять меня в жены.
— Не смей оскорблять память моего мужа! — взвизгнула Тарума.
— Тишина в зале суда! — крикнул судья. — Я же говорил, что эти харандцы — все ненормальные. Не надо записывать последнюю фразу. Итак, расскажи нам, женщина, ничего не утаивая: что произошло в комнате?
«Легко сказать: ничего не утаивая», — с досадой подумала Тамия.
— Уважаемый суд, — тщательно подбирая слова, сказала она, — наше венчание с купцом Фетинором было назначено на вечер этого дня, но он возжелал стать моим мужем до назначенного часа, а я не хотела нарушать никаких законов.
Тамия отвела в сторону пряди волос и показала присутствующим припухшую скулу, украшенную кровоподтеком.
— Она лжет! — закричала Тарума. — Фетинор никогда нас не бил.
— Да, это правда. Не бил, — подтвердила Галида.
Пасифа тоже хотела что-то добавить, но не успела.
— Замолчите, женщины! — рассердился судья. — Будете говорить, когда велят. И что же произошло? — вновь обратился он к подозреваемой.
— Я потеряла сознание, — сообщила она. — А когда пришла в себя, купец Фетинор сидел на полу возле стены, лицо у него было багровое, и он тяжело дышал.
— И что же случилось потом?
— А потом перестал.
— Что перестал?
— Дышать.
— Тебе больше нечего добавить?
— Нет, это все. — Тамия развела руками.
— Что ж, перейдем к опросу свидетелей.
К сожалению или к счастью, при попытке изнасилования и в момент смерти в комнате не было посторонних, поэтому свидетельские показания в основном сводились к проклятиям, наветам и рыданиям. Тамия узнала столько интересного о себе и своих предках вплоть до седьмого колена, что у нее отпала всякая необходимость придумывать биографию.
Между тем, явился лекарь, осмотрел труп, поводил над ним руками, погремел инструментами, роясь в сумке, проделал какие-то манипуляции и заявил, что смерть наступила в результате кровоизлияния в мозг.
— Эта тварь убила нашего мужа с помощью магии! — закричала Тарума. — Харандская гадина!
— Следов колдовства нет, — разочаровал ее лекарь.
— Значит, она его отравила, — не уступала Тарума.
— Это была естественная смерть, — безапелляционно заявил лекарь.
Зазибель поблагодарил его и оплатил услуги.
— Что ж, — произнес судья недовольным голосом, — если все разъяснилось, то следует перейти к вопросу наследования. Поскольку завещания покойный не оставил, то все его имущество вместе с женами и детьми переходит в распоряжение его ближайшего родственника — достопочтенного купца Зазибеля.
— В таком случае, позвольте откланяться, — встряла Тамия.
— Как это откланяться? — опешил судья.
— Ну, в смысле попрощаться, — несколько растерялась Тамия. — Пойду я.
— Никуда ты не пойдешь! — крикнул судья, которого она не только высказываниями, но одним видом доводила до бешенства. Где скромность, где потупленный взор и пристойная молчаливость?
— Как это? Ведь все выяснилось! Я не убийца и не жена, так что делать мне тут больше нечего.
— Сядь, харандка! — велел судья. — Тебя отдали покойному в жены, ты вошла в его дом на правах невесты и готовилась к свадебной церемонии, которая состоится.
— Состоится?
— Именно так! Ты выйдешь замуж за купца Зазибеля или за того, кого он назначит тебе в мужья.
Если бы Харуф не подставил вовремя стул, Тамия села бы на пол.
— Просто западня какая-то, — прошептала она. — Простите, — возвысила голос девушка-трансформ, — простите мое незнание ваших обычаев, но позвольте спросить.
— Спрашивай, — впервые подал голос Зазибель.
— Дело в приданом?
— А оно у тебя было? — ехидно поинтересовался судья.
— Припоминаю такой факт. Мешочек с золотыми магнами.
То, что Тамия была безучастна к происходившему, никак не мешало ей замечать подробности. Уж таково действие заклинания.
Эта новость вызвала оживление среди присутствующих.
— Если дело только в деньгах, я готова пожертвовать их несчастной семье покойного. Я не хочу замуж.
— Поздно капризничать! — сказал судья. — Приданое было передано жениху, значит, оно уже принадлежит его семье.
— Досточтимый Зазибель, — Тамия молитвенно сложила руки, — сколько у вас жен?
— Четыре, — ответствовал тот.
— Прибавьте к ним еще и этих. — Тамия кивнула в сторону безутешных вдов. — Уже семь. Не будет ли восьмая лишней?
— Таруму, Галиду и Пасифу я пристрою на место третьих или четвертых жен к нашим родственникам, — сообщил Зазибель, чем явно их расстроил. — Пятая жена вполне законна, если у мужа хватает средств на содержание семьи. У меня денег достаточно.
Явился слуга Зазибеля и что-то прошептал ему на ухо.
— Прекрасно, — отозвался тот. — Церемонию планировали устроить в храме Лита, там ее и проведем. Только перенесем на завтрашнее утро. Слугам придется потрудиться, но я буду щедр на похвалу и вознаграждение. Передай управляющему: пусть подготовит все к свадьбе. — Он достал мешочек с монетами и передал слуге. — Церемония должна быть пышной, ибо невеста этого заслуживает. Зайди также в храм Нэре и оплати церемонию освобождения души из плена мертвого тела для достопочтенного купца Фетинора.
Тамия пала духом. Не успела избавиться от одного жениха, как появился другой.
— Почтенный Зазибель, — обратился к нему судья. — Это, конечно, не мое дело, но девица столь нахальна, вряд ли она принесет благо. Мир в доме дороже. Определите ее служанкой, и пусть будет довольна своей участью.
Вдовы согласно закивали.
— Считайте, уважаемый, что я влюбился с первого взгляда, а мир и процветание в семье — всецело моя забота.
— Как вам будет угодно, уважаемый.
— Мне угодно, чтобы моей невесте сшили великолепный наряд, — сказал Зазибель, и в дом со двора тут же вбежали портной с подмастерьем.
* * *
Свадебное платье оказалось выше всяких похвал, но оно не обрадовало невесту, как и несколько столь же прекрасных нарядов и украшений, подаренных щедрым женихом. Ночь Тамия провела без сна, размышляя над тем, какая страшная участь ее постигнет после брачной ночи. Казнят, как минимум. Несколько раз она проверяла на прочность дверь и ставни. И, в конце концов, разбудила Харуфа.